Red de conocimientos sobre prescripción popular - Conocimientos de oftalmología - Hay árboles en la montaña y ramas en los árboles. Le gustas a mi corazón, pero tú no lo sabes. ¿Qué quieres decir? Si la vida es como la primera vez que nos conocimos, no es necesario dibujar un abanico con el viento otoñal. ¿Qué quieres decir?

Hay árboles en la montaña y ramas en los árboles. Le gustas a mi corazón, pero tú no lo sabes. ¿Qué quieres decir? Si la vida es como la primera vez que nos conocimos, no es necesario dibujar un abanico con el viento otoñal. ¿Qué quieres decir?

Hay árboles en las montañas y ramas en los árboles. Estoy feliz de estar contigo. No sé qué significa este poema. Hay árboles en la montaña y los árboles tienen ramas. Me gustas en mi corazón, pero no lo sabes.

Si la vida es igual que la primera vez, ¿por qué pintar un abanico es triste con el viento otoñal? El significado de este poema es que sería fantástico si la vida pudiera ser como nos llevábamos cuando nos conocimos, para que no hubiera tristeza ni dolor por la separación.

Hay árboles en las montañas y ramas en los árboles. Estoy muy feliz de estar contigo. No sé si este poema proviene de una canción escrita por un pueblo Yue, cuyo nombre se desconoce en la época anterior a la dinastía Qin.

Si la vida es igual que la primera vez que nos conocimos, ¿por qué el viento del otoño debería dibujar un abanico con tristeza? Este poema proviene del poema "Magnolia imita el antiguo proverbio camboyano Amigos" escrito por Nalan Xingde en la dinastía Qing.

Poema completo:

Qué noche es esta, vagando en el río. ¿Qué día es hoy? Quédate con el príncipe.

Me da vergüenza, no merezco mi humilde opinión. El estado de ánimo confuso no sólo puede satisfacer al príncipe.

Hay árboles en la montaña y ramas en los árboles. Le gustas a mi corazón, pero tú no lo sabes.

Traducción:

Qué noche tan maravillosa es esta. Hice un viaje en barco por el río. ¿Qué día es hoy? Pude ir a navegar con el príncipe gracias a su respeto. Él no me desagradó ni me regañó porque era un barco. Me sentí confundido porque podía conocer al príncipe. Hay árboles en la montaña y los árboles tienen ramas. Me gustas en mi corazón, pero no lo sabes.

Apreciación:

Las dos primeras frases "Hoy quiero viajar al centro del continente, hoy tengo que estar en el mismo barco que el príncipe". " se cita del "barco" en el volumen de "Beitang Shuchao". "Continental" significa navegar en un río. Esta es una crónica que cuenta la historia de aquella noche remando por el río y teniendo la suerte de estar en el mismo barco que el príncipe. Aquí, el poeta utiliza frases muy emotivas como "¿Cuál es la ocasión hoy?" y "¿Cuál es la ocasión hoy?". "Hoy" y "Hoy" ya son conceptos de tiempo muy claros, y tiene que preguntar repetidamente "¿Cómo está esta noche?" y "¿Qué día es hoy?". Ya no son tranquilos y ordenados, sino que se vuelven caóticos y difíciles de controlar.

Al entrar en la mitad del poema, la redacción y composición de las dos oraciones obviamente cambiaron de relativamente fáciles a más difíciles. Ésta es la descripción racional que hace el poeta de su estado de ánimo después de una narración muy emotiva. "Me avergüenza estar avergonzado por mi propia bondad, y mi corazón está un poco preocupado por entender al príncipe". Significa que me siento muy avergonzado de que te hayas enamorado erróneamente del príncipe, y la bondad del príncipe hace que mi estado de ánimo se agite. .

Las dos últimas frases son la expresión emocional del poeta tras una narración muy emotiva y una descripción racional de su propio estado de ánimo. En este momento, el poeta ha curado el trastorno emocional, por lo que este tipo de expresión emocional es muy artística, las palabras son sencillas, el significado es profundo y el encanto es infinito. "Hay árboles en la montaña, pero hay ramas en los árboles" es una metáfora que no sólo recuerda las siguientes frases: "no sabes", "no sabes", sino que también utiliza "rama " como metáfora homofónica de "conocimiento".

Poema completo:

La magnolia de Nalan Xingde, imitando las antiguas palabras decisivas, amigos camboyanos

Si la vida es como el primer encuentro, no hay necesidad de dibuja un abanico en el viento de otoño. Es fácil de cambiar y es fácil de cambiar.

El lenguaje lishan se detiene a medianoche, las lágrimas y la lluvia resuenan sin quejarse. Es más, si tienes suerte, estarás más dispuesto que antes.

Traducción:

Qué maravilloso sería si todos nos lleváramos como la primera vez que nos conocimos, y ahora no habría dolor de separación y mal de amores. Es fácil cambiar tu corazón ahora, pero dices que es fácil cambiar tu corazón en este mundo. Creo que las palabras de los votos del otro entre el Emperador Tang y su concubina todavía están en mis oídos, pero finalmente hay una diferencia decisiva. Aun así, no hubo resentimiento. Pero, ¿cómo se puede comparar Tang con lo que era en aquel entonces? Siempre ha tenido la promesa de ser un par de pájaros y conectar las ramas con Yang Yuhuan.

Fondo creativo:

Esta "Orden de la Magnolia Blanca" a menudo se lee como un poema de amor. De hecho, con un poco de esfuerzo, veremos una palabra llamada "Imitación de los antiguos Ci, amigos en Camboya" debajo de la inscripción del "Nalan Ci" impresa en Tiewangzhai en el año 12 del reinado de Daoguang. En otras palabras, esta palabra está escrita para un amigo imitando las antiguas palabras Yuefu.

Agradecimiento:

Esta palabra utiliza el tono de una mujer para expresar la amargura de ser abandonada por su marido. La escritura es triste y conmovedora. "Autumn Wind Painting Fan" lamenta el destino de ser abandonado. El lenguaje de "Lishan" alude al momento afectuoso original. En "The Night Rain Bell", las palabras sobre Yang Guifei, los amantes cercanos, finalmente rompieron el corazón de Ma.

El poema "Love Song" proviene de "Love Song" y se ha convertido en un pasado lejano.

Detrás de este tipo de "Siempre en mi corazón", parece haber un dolor más profundo. "Siempre en mi corazón" es solo un disfraz. Por eso, algunas personas piensan que este artículo tiene una agenda oculta. El poeta utiliza el amor entre hombres y mujeres como metáfora para ilustrar que los amigos deben ser coherentes y nunca separarse.