Significado de corazón a corazón

Corazón: mente, pensamientos y sentimientos; Sello: conformidad. Pueden entenderse sin decir lo que significan el uno para el otro. Describa que los pensamientos y sentimientos de cada uno son completamente consistentes.

La fuente del modismo: "Sutra del Altar del Tesoro del Dharma del Sexto Patriarca": "Enseño el Sello del Corazón de Buda y no me atrevo a violar las escrituras budistas". "Conceptos esenciales del Dharma del Corazón de Huang Tier": " Desde Kasyapa, el corazón ha sido sellado con el corazón, los corazones son iguales."

Ejemplo de modismo: Después de verse, no hay razón para rechazarse.

Fonético: ㄒㄧㄣㄒㄧㄣㄒㄧㄤㄧㄣˋ

Sinónimos de "corazón a corazón": ideas afines, tener las mismas aspiraciones, estar de acuerdo en las mismas opiniones, están de acuerdo entre sí: se comunican felizmente; se llevan bien; y El matrimonio fue una combinación perfecta desde el principio: las dos partes eran armoniosas en sus pensamientos y sentimientos, y era una combinación hecha en el cielo. otros sin tener que decírselo, y ya entendían lo esencial de escuchar y hablar. "La biografía de Jueshou Jushi" de la dinastía Ming Zhao Bi

El antónimo de corazón a corazón: incompatibles, en conflicto entre sí, incompatibles con su vida local, la historia ha avanzado hasta el día de hoy, solo por el Ideal del interés propio, solo hablar y no especular, pero tienen mentes diferentes. La conversación no puede ser agradable. Cuando se bebe con un amigo cercano, mil copas de vino son muy poco. la oración es más.

Gramática idiomática: forma sujeto-predicado; usada como predicado, objeto, adverbial; contiene significado complementario

Nivel de uso común: modismos de uso común

Emociones y colores: modismos complementarios

Estructura idiomática: modismos sujeto-predicado

Era de producción: modismos antiguos

Traducción al inglés: los corazones están unidos <. /p>

Traducción rusa: сердце сердцу весть подаёт

Traducción japonesa: 心(こころ)と心がぴたりと合う

Otras traducciones: sich seelenverwandt fühlen < mit jm ein herz und eine seele sein><法>se comprendre sans mot dire

Acertijo idiomático: Golden Stone Edge

Nota sobre la pronunciación: Xiang no se puede pronunciar como "xiànɡ".

Nota sobre la escritura: "imprimir" no se puede escribir como "reconocer".

Epílogo: Mantén el sello oficial en tu vientre