La vida nunca termina, pero la erudición nunca termina: recordando a mi mentor Zhang Huisen
Han pasado ocho años desde que mi mentor, el Sr. Zhang Huisen, nos dejó. El 28 de abril de 2011 lamentablemente falleció a causa de un infarto a la edad de 78 años. Ese día, la página de inicio del sitio web del campus de la Universidad de Heilongjiang, donde mi esposo trabajaba día y noche, se volvió gris y negra, y los profesores y estudiantes de la Escuela Rusa no pudieron ocultar su arrepentimiento. Me quedé impactada al escuchar las malas noticias. Como estudiante de mi marido, caí en una gran tristeza: aunque mi marido es viejo, siempre ha estado sano y fuerte. Más tarde, lo pensé, mi esposo y su esposa Tang Yaru habían fallecido hace tres meses. Debían estar profundamente enamorados el uno del otro. No podía soportar que su esposa se fuera sola, así que la siguió. .
? Ese año, me gradué con un doctorado. Han pasado más de diez años contando los años posteriores a la graduación, nuestra relación profesor-alumno ha durado 16 años. La esposa de mi marido, Tang Yaru, era mi profesora universitaria. Se puede decir que la relación entre los dos profesores y yo es realmente profunda. También formé una profunda amistad con sus dos hijas, Zhang Xiaodan y Zhang Xiaoqing, hasta el día de hoy. Soy introvertida, mis padres viven en otros lugares y estoy dispuesta a hablar con ellos de todo. También me trataron como a su propio hijo y, a menudo, me dieron consejos a medida que crecía. ¡La maestra Tang suele decir que soy la tercera hija de su familia! Su preocupación por mí es algo que nunca olvidaré.
? El profesor Tang fue mi profesor de ruso cuando era estudiante universitario en la Universidad Normal de Harbin. Su temperamento extraordinario, su fluidez en ruso y sus conferencias bien organizadas dejaron una profunda impresión en mí, una estudiante universitaria que apenas comenzaba a vislumbrar el mundo. Cuando me gradué del programa universitario en 1985, me recomendaron la Universidad Normal de Beijing para estudiar una maestría en literatura rusa sin tomar el examen. En ese momento, la comunicación no era tan conveniente como lo es ahora. No me comuniqué con el Maestro Tang durante mucho tiempo. Después de graduarme de maestría en 1988, regresé a la Universidad Normal para enseñar según lo previsto. En 1995, quería solicitar un doctorado en la Universidad de Heilongjiang, pero el programa de doctorado de la Universidad de Heilongjiang no tenía una dirección de investigación en literatura rusa en ese momento. Después de contactar al Maestro Tang, decidí postularme para la dirección de Retórica Rusa del Maestro. Zhang Huisen, especializado en retórica literaria. Ese año fui como invitado a la casa de un maestro, y dos profesores me recibieron calurosamente, un estudiante que había estado "perdido" durante muchos años. Ambos me reconocieron bastante. El profesor Tang también me elogió por estar entre los mejores en rendimiento académico en la universidad, y no sería ningún problema obtener un doctorado con un poco de esfuerzo. Sin embargo, la retórica literaria era un tema completamente desconocido para mí en ese momento y sentía una profunda falta de confianza. Pero ahora parece que todo está destinado. Se puede decir que fue precisamente gracias a la acumulación de conocimientos en retórica rusa y otros campos filológicos durante la etapa doctoral que posteriormente me embarqué con éxito en un camino académico más amplio de la filología. La base de una maestría en literatura, las habilidades de un doctorado en retórica y la base en lingüística, integrando el conocimiento de la literatura, la retórica y la lingüística, hicieron que fuera lógico para mí ingresar al campo de la investigación de la teoría literaria después de graduarme de el doctorado.
? De esta manera, en el otoño de 1995, fui admitido en la Escuela Rusa de la Universidad de Heilongjiang para realizar un doctorado y comencé a estudiar con el profesor Zhang Huisen. En ese momento, el Sr. Zhang era el líder de la disciplina de lengua y literatura rusas en la Universidad de Heilongjiang, miembro del comité académico del Centro de Investigación de Lengua y Literatura Rusas de la Universidad de Heilongjiang, una de las 100 bases de investigación en humanidades y ciencias sociales del Ministerio. de Educación, profesor invitado en el Departamento de Rusia de la Universidad de Cultura China en Taiwán y miembro de la Sociedad de Retórica China, director ejecutivo de la Sociedad China de Estudios Comparados de Lenguas y Culturas Chinas y Extranjeras, consultor del Instituto Nacional Asociación para el Estudio de la Literatura y la Lengua, y consultor de instituciones como “Lenguas Extranjeras y Enseñanza de Lenguas Extranjeras”. Recuerdo que cuando entré por primera vez a la escuela, el maestro Zhang tenía unos sesenta años. Era alto, enérgico y siempre parecía sonrosado. Su espalda estaba recta y sus pasos eran tan rápidos como volar. seguirlo en pequeños pasos. Trote hasta el final. Es muy conocido en el mundo académico y puede describirse como un "pez gordo" en el mundo de habla rusa. En particular, la versión simplificada de "80 Grammar" compilada por él, Hua Shao y Xin Delin es muy conocida en el círculo de la lengua rusa, y su propia "Latest Russian Grammar" (Commercial Press, 2000) se ha convertido en una obra destacada en el círculo de lengua rusa. Muchos estudiantes vienen aquí por su reputación. El maestro Zhang tiene un temperamento arrogante y es una persona muy independiente. También es bastante estricto con sus alumnos. A menudo es arrogante y contraproducente. Sus discípulos, incluyéndome a mí, le tenemos un poco de miedo. Sin embargo, es una persona divertida en la vida... Tiene una voz fuerte, habla ruso con fluidez y pronuncia muchas citas profundas con naturalidad, todo lo cual da a la gente una sensación de misterio.
? La retórica literaria es un tema antiguo y siempre nuevo, pero todavía era un campo impopular en la comunidad de lengua rusa en ese momento. No había muchos programas de doctorado en cursos de idioma ruso en las universidades que ofrecieran este campo. . Originalmente era un maestro de gramática en la comunidad de lengua rusa y su fama proviene de la gramática rusa. Sin embargo, tiene amplios intereses académicos y ama la literatura y la traducción. También se le puede llamar un maestro traductor. Por ejemplo, ha traducido "Las obras completas de Turgenev, volumen 7" (Hebei Education Press, 1994), "El diario de la señora Tolstoi" (China Social Sciences Press, 1982), "Un día es más largo que cien años". " ( por Aitmatov) y otros. Después de la década de 1990, el profesor comenzó a especializarse en el estudio de la retórica literaria, y puede ser considerado como un veterano en esta materia en la comunidad académica nacional de lengua rusa. Tiene un profundo conocimiento de este tema emergente y ha obtenido resultados de investigación fructíferos. Sin mencionar los impresionantes logros del profesor en gramática rusa, ha publicado monografías académicas que lideran la frontera académica en el campo de la retórica, incluida la retórica literaria, incluida "Teoría general de la retórica" (Shanghai Foreign Language Education Press, 2002), desde su Desde sus inicios, se ha convertido en el primer libro de texto de retórica de mi país y en un importante material de referencia académica para estudiantes de posgrado con especialización en lengua y literatura rusas en universidades de lenguas extranjeras. Ha publicado muchos artículos académicos de alto nivel, como "Investigación sobre la retórica en la Unión Soviética" (. 1983) "La retórica soviética desde los años 1980" (1988), "La retórica en el cambio de siglo: mirando hacia atrás y hacia adelante" (1998), etc., siguen siendo trabajos académicos destacados en este campo en los círculos académicos rusos. El profesor tiene profundos logros en los campos de la gramática rusa, la retórica, la traducción literaria y otros campos de investigación, y ha dejado un legado académico extremadamente rico a las generaciones futuras.
El señor ? es un profesor respetable. Cuando estaba estudiando para mi doctorado, mi esposo nos dio un curso especial sobre retórica literaria. Sus conferencias eran lógicas y muy profundas. Sólo cuando obtuve mi doctorado comprendí realmente la importancia de la alfabetización teórica en el aprendizaje. Tal vez fue por mis estudios en el trabajo. En ese momento, tenía un fuerte deseo de conocimiento y nunca me aburría cuando estudiaba con el maestro. El profesor utilizó los libros de texto rusos originales para enseñarnos, lo que fue de gran beneficio para nosotros a la hora de leer y comprender la literatura rusa. Durante esos años estudié con voracidad y mi maestro me enseñó a comprender la relación entre literatura, retórica y lingüística. También fui comprendiendo gradualmente el contenido de la investigación, las tareas y los métodos de la retórica literaria. Bajo la cuidadosa guía y recomendación de mi esposo, leí una gran cantidad de libros chinos y rusos sobre lingüística, retórica, retórica literaria, análisis de obras literarias, etc., y me dediqué a estudiar una gran cantidad de obras originales rusas, como Retórica literaria rusa. Fue a partir de entonces que gradualmente entré en contacto con las obras relevantes de algunos eruditos rusos famosos, como la estilística literaria, la ontología literaria formalista, la poética estructuralista y el análisis de textos literarios del académico Vinogradov. También leí una serie de colecciones doctorales publicadas por la Universidad de Heilongjiang, incluidas "Obras completas de Zhang Huisen". Durante mis estudios en la Universidad de Heilongjiang, sentí una gran admiración por aquellos estudiantes de último año que ya no trabajan pero cuyo encanto de personalidad y espíritu académico han influido en varias generaciones. ¡Estoy muy impresionado por sus profundos pensamientos académicos y su amplio respeto académico! Ahora, han pasado más de 20 años desde que me gradué con mi doctorado. Se puede decir que los tres años y medio que estudié en Black University fueron los años en los que más crecí y más me beneficié académicamente. Cabe decir que fue Black University la que nos capacitó, y fueron nuestros mayores quienes nos guiaron, permitiéndonos embarcarnos verdaderamente en el camino académico después de graduarnos y convertirnos en lo que somos hoy: sus sucesores.
Como originalmente fui estudiante del Sr. Tang, y como estudié duro y diligentemente después de obtener mi doctorado, y soy bastante inteligente, mi esposo está bastante satisfecho conmigo como su discípulo. Estudié un doctorado en el trabajo. En el segundo año de mi doctorado, fui ascendido a profesor asociado en la Universidad Normal. Aunque el maestro no sabía qué decir ante todo esto, se notaba que estaba muy feliz. En esos años, tenía varios hermanos y hermanas mayores que estaban en la misma escuela que yo. Entre ellos, el que más me agradó fue mi hermano mayor Wang Mingyu. Sin embargo, se graduó justo antes de que yo ingresara a la escuela, por lo que puede ser considerado como mi hermano mayor "de paso". Llegué a conocerlo gracias a los elogios de mi esposo y admiro y admiro mucho a este hermano mayor.
Sin embargo, no renunció a su trabajo cuando dejó su trabajo y no renunció a su trabajo cuando se jubiló. Siempre le ha apasionado lo académico y nunca ha abandonado la investigación científica. Ha estado aprovechando su entusiasmo residual: a menudo lo invitan a asistir a algunas actividades académicas y a dar algunas conferencias académicas para universidades de todo el país. También suele participar en seminarios académicos de diversos tamaños y, como siempre, pronuncia discursos e informes académicos. para conferencias. Durante mucho tiempo se ha convertido en un modelo a seguir para que los jóvenes estudiantes de la comunidad de lengua rusa aprendan y sigan. No es exagerado decir que el encanto de su personalidad académica lo ha convertido en un dios masculino adorado por innumerables fanáticos jóvenes y de mediana edad...
Para ser honesto, el maestro podría haberse detenido y disfrutar de su vejez. , pero optó por tener razón. En la primavera anterior a su muerte, la escuela le asignó una casa de lujo. La renovación estuvo completa. Podría haber disfrutado de la felicidad familiar, pero aún se centró en la investigación científica. Nunca olvida su intención original y está dispuesto a estar con el mar de libros. Estaba demasiado cansado... Se dice que unos días antes del infarto, todavía se estaba preparando para un discurso en un seminario académico que se celebraría próximamente, y escribía su discurso día y noche. Ese día, cuando estábamos preparando las pertenencias del maestro, encontramos que su escritorio estaba lleno de varios materiales de estudio, varios trabajos manuscritos que él había esbozado y una copia abierta del Diccionario "Dinastía Ruso-Han" que no había sido cerrado a tiempo. ... Ver palabras es como ver personas. A todos nos conmueve el viejo espíritu revendedor del maestro en el trabajo de investigación científica. Aunque todavía parece duro, después de todo tiene 78 años. ¡Incluso está asumiendo la ardua tarea de presidir un proyecto nacional clave de ciencias sociales! El maestro es realmente una persona cuya vida es interminable y sus conocimientos académicos son infinitos. ¡Es una persona que siempre tendrá estudios académicos eternos! El profesor dedicó su vida a la educación rusa y su vida a una interminable investigación académica. No sólo es una figura importante en la disciplina del idioma ruso en la Universidad Black, sino también un estandarte de la disciplina del idioma ruso en todo el país.
? Los tiempos han cambiado, las cosas han cambiado y el profesor lleva ocho años viviendo en otro mundo. Ahora sigo avanzando por el camino guiado por mi maestro y sigo progresando. Cada vez que hago algún progreso y logro algunos resultados en mi trabajo, pensaré en el maestro y en su enseñanza y cultivación. En los últimos años, siempre he seguido a mi maestro como modelo a seguir en mi trabajo en la Universidad Normal. Inspirado por su espíritu, también he ganado proyectos nacionales de ciencias sociales, premios provinciales por logros en investigación científica y fui calificado como provincial. famoso profesor de enseñanza. Creo que todo esto se debe a la formación e inspiración del Sr. En este momento, mi corazón da vueltas una y otra vez y mi anhelo surge espontáneamente. Mi mentor parecía haber regresado a mí y su voz y su sonrisa permanecían frente a mis ojos. Recordando el pasado, te extraño profundamente. ¡Nuestro maestro nos ha dejado para siempre, pero su espíritu permanecerá en nuestros corazones para siempre! Esto es para conmemorar el octavo aniversario de la muerte de mi mentor, el Sr. Zhang Huisen.