¿Cuáles son las causas del lenguaje soez?

En Hong Kong se llama malas palabras o lenguaje soez. Alguien compiló una vez el "Diccionario de malas palabras" para Hong Kong, China.

Proporciona explicaciones y ejemplos de varias malas palabras comúnmente utilizadas en Hong Kong, China. Sin embargo, dado que se distribuye en Internet

, el editor ya no puede comprobarlo. Las malas palabras en Hong Kong son básicamente las mismas que las de Guangdong, pero no son exactamente las mismas que las de Guangdong. Las malas palabras en cantonés se aplican a lugares donde se habla cantonés, incluido el sur de China, Hong Kong, Macao y los barrios chinos de ultramar. Por lo general, están relacionadas con órganos sexuales o comportamiento sexual, y los homófonos de las malas palabras a veces se usan como maldiciones o bromas. Por ejemplo, las palabras "小", "狗", "西", "涒", etc. Algunas malas palabras, especialmente las palabras sueltas, a veces se colocan en oraciones normales para fortalecer el tono. Algunas personas las llaman "palabras auxiliares". El difunto famoso compositor Huang Zhan, que tiene una licenciatura en chino, una maestría en Filosofía, un académico honorario y un doctorado en Cultura Popular de Hong Kong del Departamento de Sociología, habló una vez sobre el uso de malas palabras para referirse a los chinos. describe los órganos sexuales

y lo publicó en un suplemento de periódico. Esas malas palabras en cantonés / malas palabras en cantonés / malas palabras en Hong Kong) / malas palabras en cantonés que aparecen todos los días en los círculos de cantoneses y hongkoneses tienen sonidos, pero no hay reglas sobre cómo escribirlas. Las razones son la presión del Partido Comunista, la academia y la sociedad, los libros de texto y los maestros no enseñan ni enseñan, los diccionarios publicados por organizaciones comerciales y vendidos a estudiantes y círculos académicos no se imprimen, no se incluyen fuentes de computadora modernas e incluso los caracteres ortográficos se pierden gradualmente, lo que hace que las malas palabras de Guangdong (y el cantonés (el idioma vulgar del cantonés/chino de Hong Kong) y los coloquialismos, la mayoría de los cuales tienen sonidos pero no palabras. Por eso, en los tiempos modernos, algunas personas utilizaron la palabra "hombres" como radical y agregaron homófonos para expresarla. Sin embargo, una pequeña cantidad de palabras que originalmente están relacionadas con los órganos sexuales o el comportamiento sexual se pueden encontrar en el "Diccionario de doblaje fonético cantonés" de la Universidad China de Hong Kong, humanum.arts.cu.edu/Lexis/le xi-can. /, y no lo son. El radical de "hombres" es en realidad el radical de "cadáver". Por ejemplo: Diao: El sonido diu2 significa (1) genitales masculinos (2) malas palabras. ***:Yinhai1 significa genitales femeninos. 膣: El sonido jat6 significa vagina. (Los números pequeños están marcados con nueve tonos cantoneses) Esto también es algo que los libros de texto y los maestros no enseñan. La mala palabra diu 2 en Hong Kong, China, es un verbo, es decir, desde la perspectiva de un hombre, involucrarse en un comportamiento sexual intrusivo con otros

o violar (es decir, insultar fuertemente a la otra parte/al la otra parte está equivocada y debería ser insultada…). El verbo insulta tanto a hombres como a mujeres. Malas palabras en Hong Kong, China (Agregue 西 al carácter "hombres") hai 1 es un sustantivo que se refiere a las partes privadas de las mujeres, vagina/coño se refiere a mujeres o personas que deberían ser insultadas en Hong Kong, China. (agregue 7 al carácter "puerta") chat6 es un sustantivo que se refiere a partes íntimas/órganos sexuales para referirse a la persona a insultar. En los últimos años, algunas personas en el campo cultural han descubierto algunos cantoneses originales casi perdidos. personajes y caracteres antiguos de algunos libros de palabras clásicos y los introdujeron en periódicos y publicaciones periódicas: por ejemplo, la columna "Ortografía correcta" de Peng Zhiming en Hong Kong, China. Se espera que la sociedad china en Hong Kong, China, reconozca que las malas palabras y las malas palabras son parte de la cultura y la escritura

y que deben corregirse, unificarse y preservarse lo antes posible.

Maldecir es una práctica común

Nadie lo inventó

Maldecir es causado por la incapacidad de controlar las emociones

Tanto es así eso hay que pedir prestado Use malas palabras para exagerar...

Las malas palabras se llaman malas palabras en algunos dialectos del sur de China, como el cantonés, Hunan, Chaoshan, etc., y se llaman malas palabras en Hokkien. Palabras utilizadas para hacer que la persona a la que se dirige (o las personas que escuchan) se sientan humilladas u ofendidas. Hong Kong [editar] Hong Kong Malas palabras Hong Kong llama malas palabras o malas palabras. Alguien compiló una vez un "Diccionario de malas palabras" para Hong Kong, China, que proporcionaba explicaciones y ejemplos de varias malas palabras comúnmente utilizadas en Hong Kong, China. Sin embargo, dado que se distribuye en Internet

, el editor ya no puede comprobarlo. Las malas palabras en Hong Kong son básicamente las mismas que las de Guangdong, pero no son exactamente las mismas que las de Guangdong. Las malas palabras en cantonés se aplican a lugares donde se habla cantonés, incluido el sur de China, Hong Kong, Macao y los barrios chinos de ultramar. Por lo general, están relacionadas con órganos sexuales o comportamiento sexual, y los homófonos de las malas palabras a veces se usan como maldiciones o bromas. Por ejemplo, "小" (se originó como "***"), "鸠" (se originó como "?"), "西" (comúnmente escrito como "閪", escrito oralmente como "***"), Qi, Nian (formalmente escrito como "cadáver + arroz").

Algunas malas palabras, especialmente las palabras sueltas, a veces se utilizan como "palabras auxiliares" en oraciones normales para fortalecer el tono. El Sr. Huang Zhan, el fallecido letrista famoso de Hong Kong, China, habló una vez sobre el uso de malas palabras para describir los órganos sexuales, lo publicó en un suplemento de periódico y lo publicó en una colección de "Obras no escritas". Esas malas palabras en cantonés / malas palabras en cantonés / malas palabras en Hong Kong) / malas palabras en cantonés que aparecen todos los días en los círculos de cantoneses y hongkoneses tienen sonidos, pero no hay reglas sobre cómo escribirlas. Las razones son la presión del Partido Comunista, la academia y la sociedad, los libros de texto y los maestros no enseñan ni enseñan, los diccionarios publicados por organizaciones comerciales y vendidos a estudiantes y círculos académicos no se imprimen, no se incluyen fuentes de computadora modernas e incluso los caracteres ortográficos se pierden gradualmente, lo que hace que las malas palabras de Guangdong (y el cantonés (el idioma vulgar del cantonés/chino de Hong Kong) y los coloquialismos, la mayoría de los cuales tienen sonidos pero no palabras. Por eso, en los tiempos modernos, algunas personas utilizaron la palabra "hombres" como radical y agregaron homófonos para expresarla. Sin embargo, una pequeña cantidad de palabras que originalmente están relacionadas con los órganos sexuales o el comportamiento sexual se pueden encontrar en el "Diccionario fonético cantonés" de la Universidad China de Hong Kong, humanum.arts.cu.edu/Lexis/lexi-can/ , y no lo son " El radical de la palabra "hombres" es en realidad el radical de la palabra "cadáver". Por ejemplo: ***: El sonido diu2 significa (1) genitales masculinos (2) una mala palabra. ***: El sonido bei1 significa genitales femeninos. 膣: El sonido jat6 significa vagina. (Los números pequeños están marcados con nueve tonos cantoneses) Esto también es algo que los libros de texto y los maestros no enseñan. La mala palabra diu 2 en Hong Kong, China, es un verbo, es decir, desde la perspectiva de un hombre, involucrarse en un comportamiento sexual intrusivo con otros

o violar (es decir, insultar fuertemente a la otra parte/al la otra parte está equivocada y debería ser insultada…). El verbo insulta tanto a hombres como a mujeres. Una mala palabra en Hong Kong, China (閪, con un carácter occidental agregado a la palabra "puerta") hai 1 es un sustantivo que se refiere a las partes privadas de las mujeres, vagina/coño, que se refiere a mujeres o personas que deberían ser insultadas. Una mala palabra en Hong Kong, China (con siete caracteres añadidos a la palabra "puerta") chat6 es un sustantivo que se refiere a las partes íntimas/órganos sexuales, refiriéndose a la persona que, en los últimos años, algunas personas deberían insultar. En el campo cultural, se han descubierto algunos caracteres cantoneses antiguos que casi se han perdido en algunos libros de palabras clásicos y se han introducido en periódicos y publicaciones periódicas: por ejemplo, la columna "Ortografía correcta" de Peng Zhiming en Hong Kong, China. Se espera que la sociedad china en Hong Kong, China, reconozca que las malas palabras y las malas palabras son parte de la cultura y la escritura

y que deben corregirse, unificarse y preservarse lo antes posible. Para obtener detalles sobre el uso de malas palabras en Hong Kong, China, consulte el artículo "Aplicaciones de malas palabras en cantonés" ========================= ================ ================= En inglés, la palabra blasfemia originalmente significaba solo para expresar blasfemia, blasfemia o casual. mención del nombre de Dios (dicho o juramento blasfemo). Especialmente expresiones como: "Maldita sea", "vete al infierno" y "maldita sea". El significado de las malas palabras ahora se ha ampliado para incluir connotaciones pornográficas, de supremacía masculina, despectivas, racistas y sexuales. En inglés, las palabras de uso común incluyen "****" (fuck, también conocido como "fuck", que significa ***), "shit" (shi) y "cunt" (***, que significa ***, A veces también se utiliza para insultar a las mujeres), "nigger" (negra) y el común "puta" (musaraña, ***), "culo/culo" (***, huevo de burro) y "bastardo" (cabrón). Al mismo tiempo, si se usan como palabras funcionales o para expresar insatisfacción, las palabras "Jesus", "Christ", "Jesucristo" y "desertable" en inglés también se consideran malas palabras. Definición Siempre hay un gran desacuerdo sobre la definición de malas palabras. Las leyes de Hong Kong prohíben el "lenguaje soez", pero su definición no está claramente establecida, lo que deja en manos de los agentes del orden y los jueces interpretarla ellos mismos. [Solicitud de fuente] En los Estados Unidos, la Comisión Federal de Comunicaciones respondió a quejas sobre una comedia radiofónica de 1973 llamada "Siete palabras que nunca deberías decir en televisión" presentada por Gee Carlin. Se estipuló en ese momento que las declaraciones relacionadas con esas siete palabras. no se podían transmitir cuando los niños podían oírlos. El Tribunal Federal de los Estados Unidos respaldó este estatuto de revisión en 438 U.S. 726 (1978).

Las palabras que aparecen en el monólogo de Glenn son mierda, orina, mierda, coño, chupapollas, madre****er y tetas. Historia A medida que la sociedad se vuelve más abierta, las palabras que antes se consideraban malas palabras se volverán menos ofensivas. En la América contemporánea, las palabras con tendencias racistas a menudo se consideran más ofensivas que los insultos sexuales. Un buen ejemplo es la palabra nigger, que está estrictamente prohibida en la esfera pública en los Estados Unidos, afectando incluso a algunas palabras similares con diferentes pronunciaciones pero diferentes significados; , como tacaño, que significa "tacaño". Un ejemplo famoso ocurrió en 1999, cuando el alcalde de Washington, Anthony A. Williams, pidió a un miembro de su personal que renunciara después de haber usado la palabra "tacaño" en una reunión privada de personal.[1] Los estudios de psicología del lenguaje muestran que las malas palabras y otros lenguajes tabú pueden provocar reacciones fisiológicas en las personas que las leen o escuchan, como un aumento del ritmo cardíaco. Algunos ven este hecho como evidencia de que recuperar palabras como queer es una forma válida de eliminar su poder. Véase también el artículo sobre nigger

así como Drum and Bass para recuperar la palabra jungla. El carácter ofensivo o la intensidad percibida o la vulgaridad de las diversas blasfemias pueden cambiar con el tiempo

y ciertas palabras se vuelven más o menos ofensivas a medida que pasa el tiempo. Por ejemplo

en los tiempos modernos la palabra. orinar generalmente se considera levemente vulgar y algo descortés

mientras que aparece en la versión King James de la Biblia, donde las traducciones modernas usarían la palabra orina (2 Reyes 18:27; Isaías 36:12) u orinar ( 1 Sam 25:22

25:34; 1 Reyes 14:10

16:11

21:21; Editor] Opiniones del pueblo británico sobre la gravedad de las diferentes malas palabras En cuanto a cómo el público británico ve la gravedad de varias malas palabras, el Comité de Normas de Radiodifusión Británica realizó un estudio conjunto con la Comisión de Televisión, la Corporación Británica de Radiodifusión y la Autoridad de Normas de Publicidad. En diciembre de 2000, se publicaron los mismos resultados de la investigación[2], que clasificaban las malas palabras según su gravedad. Las diez primeras eran *** (coño), joder (o "joder") (*****), y vete a la mierda, idiota, negro, bastardo, idiota, idiota, y bárbaro paquistaní (paki). El 83% de los encuestados cree que "*****" es una mala palabra grave, el 16% piensa que ***** es más o menos lo mismo que mierda y el 10% piensa que ***** es ligeramente similar a Mierda. Al mismo tiempo, alrededor del 1% de la gente piensa que ***** no es una mala palabra. El 9% piensa que mierda no es una mala palabra, y el 32% piensa que desperdicio no es una mala palabra.

¡La información está en cada sitio web a continuación!

Referencia: zh.*** /w/index?title=%E7%B2%97%E5%8F%A3&variant=zh-