Red de conocimientos sobre prescripción popular - Enciclopedia de Medicina Tradicional China - ¿Cuál es la traducción al inglés de "té de flores" y "té negro"?

¿Cuál es la traducción al inglés de "té de flores" y "té negro"?

Té verde

Té An Baiji, Bitan Piaoxue, Shi Enluyu, té de jazmín, etc.

Té negro

Té negro de Berlín, Qihong, Qi Maofeng, Luo Bi Chunhong y así sucesivamente.

Té Pu'er de té Pu'er

Ban Zhang Ye Sheng, Liu An, Pu'er de hojas sueltas, etc.

Té oolong de té oolong

Té Bai Hao Oolong, Da Hong Pao, té Osmanthus Oolong y así sucesivamente.

Té blanco y té amarillo, té blanco y amarillo

Bai Haoyinzhen, Jasmine Yinzhen, Weishan Maojian, etc.

Té de flores, té de hierbas

Té húmedo Buck, té de flores doradas, flor de paja con miel, té Kuding, etc.

Probablemente así lo traducen los extranjeros. Espero que ayude.

Nunca he oído hablar del té perfumado y suelo utilizar té de hierbas, pero no es necesariamente malo. Pero el té perfumado se refiere al té que huele muy fragante.

Volví a comprobar y descubrí que el té perfumado todavía estaba mal. Si se usa, sigue siendo como el té perfumado o el té floreciente, pero se refiere a piezas perfumadas que incluyen amaranto, crisantemo, jazmín, lirio, hibisco y osmanto.