Red de conocimientos sobre prescripción popular - Enciclopedia de Medicina Tradicional China - ¿Amor de Caiyun? Mi mente está libre y tranquila, y los pájaros vuelan delante de mis ojos nerviosos. ¿significar?

¿Amor de Caiyun? Mi mente está libre y tranquila, y los pájaros vuelan delante de mis ojos nerviosos. ¿significar?

¡Conozco esta pregunta! Lo aprendí cuando estaba en la escuela. El significado de esta frase es: Las nubes que se elevan sacuden mi mente; trato de abrir los ojos y observar a los pájaros que regresan y se esconden en las montañas.

¿De dónde viene esta frase? ——"Wang Yue" de Du Fu de la dinastía Tang

El texto original completo es el siguiente:

¡Qué paisaje tan majestuoso es el monte Tai! Al salir de Qilu, todavía se pueden ver los picos verdes.

La asombrosa naturaleza reúne miles de bellezas, separadas entre las montañas en el sur y la mañana y el atardecer en el norte.

¿Amor Caiyun? Mi mente estaba libre y tranquila, los pájaros volaban ante mis ojos nerviosos...

Logré alcanzar la cima: eclipsaba todos los picos debajo de nosotros.

También he publicado una traducción para que todos la entiendan:

¿Qué tal el Monte Tai, la primera de las cinco montañas? La tierra de Qilu es exuberante y verde, con hermosas montañas y aguas cristalinas, y no tiene fin.

La naturaleza reúne todos los paisajes mágicos y hermosos. El límite entre el yin y el yang en el sur y el norte de la montaña es muy diferente por la mañana y por la noche.

Las capas de nubes que se elevan hacen que la gente se sienta hipnotizada; intenta abrir los ojos y observar las aves que regresan escondidas en las montañas.

Debemos subir al pico más alto y contemplar las aparentemente pequeñas montañas frente al monte Tai.

Las siguientes son algunas palabras que creo que son más importantes, te las explicaré respectivamente:

Daizong: Taishan, también conocido como Daishan o Daiyue, es el primero de. las cinco montañas y está situada en Shandong, al norte de la ciudad de Tai'an en la provincia. En la antigüedad, el Monte Tai fue la primera de las Cinco Montañas, y todas las montañas vivían aquí, por lo que también se le llamaba "Daizong". Todos los emperadores que celebraron ceremonias de retiro en las dinastías pasadas visitaron esta montaña, que hace referencia al título honorífico de Monte Tai. f: pronunciado "fú". La primera oración de la oración es una partícula modal sin sentido, que enfatiza el tono interrogativo.

Cómo: Cómo.

Qilu: En la antigüedad, Qilu estaba delimitado por el monte Tai, con Qi al norte y Lu al sur. Resultó ser el nombre de dos países en los períodos de primavera y otoño y de los Estados en Guerra. En el actual Shandong, más tarde se refirió a Shandong en la generación Qilu.

Inacabado: Significa que la montaña lúgubre no tiene límites y es difícil decir algo. Verde: se refiere a las hermosas montañas verdes. Inacabado: Sin fin, continuo.

Naturaleza: Naturaleza: Creación y Educación. Espíritu Huainanzi: "El grande es el Creador". La "naturaleza" en el poema es el "Creador". Se refiere a la naturaleza que crea y nutre todas las cosas.

Zhong: Reúnanse.

Shen Xiu: El aura del cielo y la tierra es mágica y hermosa.

Yin y Yang: Yin se refiere al norte de Yangshan y al sur de Yangshan. Esto se refiere al norte y al sur del monte Tai.

Cortar: dividir. Una exageración. El monte Tai es muy alto. Al mismo tiempo, el sur de la montaña es diferente del norte por la mañana y por la tarde.

Anochecer: anochecer y mañana. Se dice que el monte Tai es tan alto que el sur y el norte de la montaña se pueden juzgar con tanta claridad como el amanecer y el anochecer, con una gran diferencia de luz y sombra.

Balancea tu pecho: Balancea tu corazón. Zeng: misma "capa", superpuesta.

Jueshu(子): rabillo del ojo. Las esquinas de mis ojos están (casi) a punto de estallar. Esto se debe a que estás intentando abrir los ojos y contemplar las montañas.

Sin duda: puntos. Entrante: ingresos, ver inmediatamente.

Lo será: eventualmente, seguro.

Ling: Junta Directiva. Subir a la cima es subir al pico más alto.

Pequeño: Uso intencionado del adjetivo, que significa "tomar... como pequeño, pensar... como pequeño".

Si solo lees el artículo, puede que te resulte difícil entender el significado. Tienes que interpretarlo en función del trasfondo creativo del artículo en ese momento:

En el año 736 d.C. (El año veinticuatro de Kaiyuan), este poeta de 24 años comenzó a vivir una vida errante desinhibida. El autor viajó al norte, a Qi y Zhao (ahora Henan, Hebei, Shandong y otros lugares), y este poema fue escrito durante sus viajes.

Ahora que hemos dicho esto, apreciemos y comentemos este artículo juntos:

Este poema elogia con entusiasmo el majestuoso impulso del Monte Tai al describir la majestuosa escena del Monte Tai. y el paisaje mágico y hermoso, que revela el amor por las montañas y los ríos de la patria, expresando la ambición y el espíritu del poeta de no tener miedo a las dificultades, atreverse a subir a la cima y pasar por alto todas las cosas, así como su elevada ambición. ser independiente y ayudar al mundo y a la gente. Una o dos frases describen la interminable extensión del monte Tai; tres o cuatro frases describen la majestuosidad del monte Tai; escribe cuidadosamente cinco o seis frases, mirando desde la distancia, se pueden ver los picos y las nubes, como si hubiera pájaros regresando. el valle. Imagina lo que verás cuando escales la montaña en el futuro y expresa tus ambiciones al mismo tiempo.

La primera frase "¿¡La majestuosidad del Monte Tai!?" Cuando vi el Monte Tai por primera vez, me sentí tan feliz que no supe cómo describirlo. Mi admiración y admiración son muy vívidas. Dai es otro nombre del monte Tai.

Debido a que ocupa el primer lugar entre las Cinco Montañas, es venerado como Daizong. "¿Cómo está mi marido?" significa "¿Qué es?" La palabra "福" se usa generalmente como partícula modal al comienzo de una oración en chino antiguo. Incorporarlo aquí al poema es una nueva creación y singularidad. Aunque la palabra "marido" no tiene un significado real, es indispensable. Se está bloqueando la llamada "representación vívida". Puede describirse como ingenio.

A continuación, "Es verde y se extiende por las tierras altas de Qi y Lu". En lugar de simplemente describir la altura del monte Tai desde la perspectiva de la altitud, escribe sobre sí mismo de una manera única. Experiencia──Exterior En los antiguos países Qilu, todavía se puede ver el monte Tai desde la distancia, utilizando la distancia para resaltar la altura del monte Tai. Al sur del monte Tai está Lu, y al norte del monte Tai está Qi. Por lo tanto, las características geográficas descritas en esta oración no pueden apropiarse al escribir sobre otras montañas. En la dinastía Ming, Mo Ruzhong propuso específicamente este poema en su "Torre Wangyue del condado de Dengdong" y creía que nadie podría completarlo.

"El Creador ha dado aquí toda la misteriosa elegancia de la naturaleza, ¿y qué más? El día pronto entrará en el amanecer y el anochecer." es un primer plano del Monte Tai. La palabra "campana" da vida a todo en el mundo. Toda la naturaleza es tan afectuosa que le da magia y belleza al Monte Tai. La parte frontal de la montaña que mira al sol se llama "Yang" y la parte trasera de la montaña que mira al sol se llama "Yin" (el agua al sur de la montaña es "Yang" y el agua al norte de la montaña es "Yin"). Debido a que la montaña es tan alta, el crepúsculo en el cielo se corta entre los lados yin y yang de la montaña, por eso se le llama "crepúsculo cortante". Este es un fenómeno natural normal, pero el poeta usó su ingeniosa pluma para crear flores y con la palabra "cortar" escribió una especie de fuerza dominante del alto monte Tai. Esto no es más. Con su altura, el Monte Tai bloquea la luz del sol del sur y del norte de la montaña, formando diferentes paisajes y resaltando la imagen del Monte Tai bloqueando el cielo y el sol. Aquí, el poeta usa su pluma para hacer que el quieto Monte Tai se llene repentinamente de poder vigoroso, y su estilo creativo de "no sorprender sin palabras" también se revela plenamente aquí.

"Zeng Yun, los pájaros vuelan de un lado a otro ante mis ojos nerviosos". Se escribieron dos frases. Al ver las interminables nubes en las montañas, mi corazón también se estremece. La palabra "Jueshu" es particularmente vívida y refleja vívidamente la fascinación del poeta por este paisaje mágico y etéreo. Para ver lo suficiente, abrió mucho los ojos y miró a su alrededor, por lo que sintió como si se le fueran a romper los ojos. Esta escena hace que el encantador paisaje del monte Tai sea más vívido. "Pájaro que regresa" se refiere a un pájaro que ha regresado a su nido en el bosque, lo que indica que está anocheciendo y el autor no se ha ido. Contiene el amor y los elogios del poeta por las montañas y ríos de su patria.

En la última frase, "Una vez que subas a la cima de la montaña, verás que otras montañas parecen enanas bajo el cielo". El poeta no se contenta con ver a Yue, sino que quiere escalar Go. hasta la cima de la montaña para capturar las impresionantes vistas. Este pareado se puede llamar una obra maestra, destacando una vez más la majestuosidad del Monte Tai, escribiendo de una manera majestuosa e imponente que es superior a todos, y también mostrando la mente del poeta. "Hui" es un lenguaje coloquial de la dinastía Tang y significa "debe". Si interpreta "voluntad" como "debería", sería inexacto y sin pretensiones. El contraste entre la pequeña montaña y la gran altura del monte Tai muestra la ambición y el espíritu del poeta de no tener miedo a las dificultades, atreverse a subir a la cima y contemplarlo todo. Ésta es la clave para que Du Fu se convierta en un gran poeta y es indispensable para todos aquellos que marcan la diferencia. Por eso estos dos poemas son recitados por la gente. Precisamente porque la imponente grandeza del Monte Tai no sólo es natural sino también humana, el deseo último de escalarlo tiene un doble significado.

Todo el poema se basa principalmente en la palabra "王" en el título del poema. Cada oración está escrita sobre Wang Yue, pero no hay ninguna palabra "王" en todo el poema que pueda dar información. la gente una sensación de inmersión. Se puede comprobar que el planteamiento y la concepción artística del poeta son exquisitos. Aunque este poema tiene un sustento de gran alcance, es solo un recorrido por montañas famosas y no hay rastro de comparación deliberada. Si eres ambicioso, tu cuerpo será fuerte y será difícil lograr el éxito en el futuro.

Finalmente, creo que todo el mundo está familiarizado con el autor Du Fu. Aquí daré una breve introducción:

Du Fu (712-770), con una escritura hermosa, es conocido como Shaoling Ye Lao, y es conocido en el mundo como "Du Gongbu" y "Du Shaoling". . Nació en el condado de Fugong, provincia de Henan (ahora ciudad de Gongyi, provincia de Henan) y fue un gran poeta realista de la dinastía Tang. Du Fu es venerado como el "Sabio de la poesía" por el mundo, y sus poemas se llaman "la historia de la poesía". Du Fu y Li Bai fueron llamados juntos "Du Li" Para distinguirlos de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, conocidos como "Pequeño Du Li", Du Fu y Li Bai también fueron llamados "Gran Du Li". . Se preocupa por el país y la gente y tiene una personalidad noble. Se han conservado alrededor de 65.438+0.400 de sus poemas. Sus habilidades poéticas son exquisitas, es muy respetado en la poesía clásica china y tiene una influencia de gran alcance. Vivió en Chengdu del 759 al 766, y las generaciones posteriores lo conmemoran como la cabaña con techo de paja de Du Fu.