5Contrato de Compra y Venta de Medicamentos

Contrato de compra y venta de medicamentos (elija 5 artículos)

De hecho, si en el contrato se citan estándares nacionales e industriales relevantes, el nombre del estándar debe indicarse claramente en el contrato. Entonces, ¿sabes cómo luce el contrato ahora? Estoy aquí para compartir contigo algunos contratos de compra y venta de medicamentos, espero que te sea de ayuda.

Selección del Contrato de Compra y Venta de Medicamentos 1 Unidad de Compra: _ _ _ _ _ _ _ (en adelante Parte A)

Proveedor: _ _ _ _ _ _ _ (en adelante denominada Parte A) Denominada Parte B)

Primero

Nombre del producto_ _ _ _ _ _ _ _Especificaciones_ _ _ _ _ _ _ _

Cantidad_ _ _ _ _ _ _Precio unitario_ _ _ _ _ _

Precio total_ _ _ _ _ _ _ _ _

Nombre_ _ _ _ _ _ _ _Especificaciones_ _ _ _ _ _ _ _ _

Cantidad_ _ _ _ _ _ _Precio unitario_ _ _ _ _ _

Precio total_ _ _ _ _ _ _ _ _

Nombre_ _ _ _ _ _ _ _ Especificaciones_ _ _ _ _ _ _ _ _

Cantidad_ _ _ _ _ _ _Precio unitario_ _ _ _ _ _

Precio total_ _ _ _ _ _ _ _ _

Total:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Segundo

Método de aceptación_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo

Método de pago_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

p>

Artículo 4

Disposiciones de entrega

1. Método de entrega: _ _ _ _ _ _ _ _

2. Lugar de entrega:_ _ _ _ _ _ _ _

3. Fecha de entrega: _ _ _ _ _ _ _ _

4. Costo de transporte: _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 5

Si surge alguna disputa o controversia durante la ejecución de este contrato, la Parte A y la Parte B la resolverán mediante negociación. Si la negociación fracasa, ambas partes pueden presentar una demanda ante el Tribunal Popular.

Artículo 6

El presente contrato se realiza por duplicado. La Parte A y la Parte B poseen cada una un original y una copia.

Parte A (sello oficial): _ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma): _ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Selección del contrato de compra y venta de medicamentos 2 Parte A:

Parte B:

Las partes A y B cumplen con el principio de "sinceridad" De acuerdo con el principio de "cooperación y desarrollo común", después de una negociación amistosa, la Parte A acuerda autorizar a la Parte B a actuar como agente de ventas exclusivo en el área administrativa especificada en este acuerdo, y ambas partes deberán cumplirlo.

1. Especificaciones, precios, cantidades y cantidades de productos vendidos:

El importe total del producto del primer pedido (en letras mayúsculas de RMB): _ _ yuanes, ¥ yuanes.

Dos. Las áreas de agencia autorizadas por la Parte A a la Parte B: provincias, ciudades, condados (distritos)

3. El primer lote de bienes comprados por la Parte B no será inferior a toneladas y el objetivo de ventas anual es. Acordamos que serían toneladas. La Parte B comprará no menos de toneladas de productos de la Parte A antes de marzo de este año; de lo contrario, la Parte A no asumirá las obligaciones estipuladas en este acuerdo y tiene derecho a rescindir este acuerdo.

Cuatro.

Derechos y obligaciones de la Parte A:

(1) La Parte A tiene derecho a determinar los precios minoristas del mercado y guiar a la Parte B para suministrar bienes a agentes de nivel inferior en el área aprobada;

(2) La Parte A tiene derecho a castigar a la Parte B por violar las normas del mercado o dañar los derechos e intereses de la Parte A;

(3) El derecho a recopilar estudios de mercado, materiales publicitarios y ventas de la Parte B. resúmenes de trabajo;

(4) La Parte A tiene derecho a guiar el plan de promoción y convocar las reuniones de trabajo necesarias;

(5) Con el fin de proteger los derechos e intereses de Los agentes regionales de la Parte B, la Parte A no proporcionarán productos del agente de la Parte B a ninguna unidad o individuo en la región de la Parte B de ninguna manera;

(6) La obligación de garantizar que los productos y embalajes calificados se proporcionen a la Parte B y entregado a tiempo;

(7) La obligación de proporcionar a la Parte B los documentos relevantes y materiales promocionales necesarios para las ventas normales.

(8) La obligación de ayudar a la Parte B en; promoción de terminales y mantenimiento de la red de ventas;

Verbo (abreviatura de verbo) Derechos y obligaciones de la Parte B:

(1 ) goza del derecho de agencia exclusiva sobre los productos en el área estipulada en este acuerdo, y tiene el derecho de exigir a la Parte A que proteja este derecho;

(2) Cuando el suministro de la Parte A es insuficiente, tiene derecho a dar prioridad al suministro;

( 3) El derecho a recibir comentarios sobre opiniones de mejora de productos y el progreso del desarrollo de nuevos productos;

(4) Salvaguardar completamente los derechos e intereses legítimos de la Parte A y los derechos de propiedad intelectual de los productos de la Parte A en el área autorizada ;

(5) Responsable de la investigación y presentación de informes sobre la protección de los productos de la Parte A en la región y ayudar a la Parte A a proteger los derechos de propiedad intelectual del producto;

(6) Sin la Parte A autorización, los Productos no se venderán fuera del área representada por este acuerdo, el empaque y las marcas comerciales de la Parte A no se cambiarán, o las marcas comerciales o el empaque de la Parte A se podrán usar para vender productos de otros fabricantes;

(7 ) Bajo la dirección de la Parte A Siguiente, hacer un buen trabajo en las actividades de promoción y marketing en el área de la agencia;

(8) Establecer el precio minorista en el área de la agencia de acuerdo con el precio minorista de orientación del mercado estipulado por la Parte A. Si el precio es superior o inferior a 20, se debe obtener el consentimiento de la Parte A por adelantado;

(9) La Parte B notificará de inmediato a la Parte A sobre los cambios en el número de contacto y la dirección. Si la Parte A no se comunica con la Parte B de acuerdo con la información de contacto original dentro de dos meses, y la Parte B no informa a la Parte A de la nueva información de contacto, este acuerdo dejará de ser válido automáticamente;

Ordenación de verbos intransitivos y acuerdo de transporte:

1. Después de que la Parte A reciba el pago de la Parte B, entregará las mercancías en el lugar designado por la Parte B y los costos de transporte correrán a cargo de la Parte A.

2. Después de firmar este acuerdo, la Parte B entregará los bienes a la Parte A. Pagará un depósito de RMB por el primer lote de productos, que se convertirá en pago cuando la Parte B entregue los bienes.

7 Regulaciones de devolución:

En principio, la Parte B no hará ninguna demanda después de comprar a la Parte A, pero si hay problemas de calidad con los productos de la Parte A, la Parte B exigirá a la Parte A que reemplace los productos. productos del lote de producción dentro de los 15 días siguientes a la fecha de recepción de los productos de la Parte A. Sin embargo, es necesario asegurarse de que el embalaje exterior del producto original esté intacto y los costos de transporte correrán a cargo de la Parte A...

8. Validez del Acuerdo:

1. Este Acuerdo entrará en vigor automáticamente a partir de la fecha en que la Parte B firme el Artículo 6 (2) y tendrá una vigencia de un año, finalizando el 31 de febrero de 2020;

2. Si una de las partes no cumple con los términos del acuerdo, la otra parte tiene derecho a rescindir este acuerdo. Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, ambas partes pueden negociar y firmar un acuerdo complementario, que tiene el mismo efecto legal que este acuerdo. Si la negociación fracasa, el asunto será resuelto por el comité de arbitraje local. Este Acuerdo se redacta en dos copias y cada parte posee una copia.

3. Sin el permiso de los documentos de la empresa de la Parte A, los compromisos orales y escritos hechos por cualquier personal comercial de la Parte A con la Parte B no son válidos y la Parte A no asume ninguna responsabilidad;

Parte A: Parte B:

Representante de la Parte A: Representante de la Parte B:

Banco de apertura de cuenta: Dirección:

Número de cuenta: Teléfono:

Lugar de firma: Hora de firma:

Artículo 3 Selección de Proveedor del Contrato de Compra y Venta de Medicamentos: (en adelante, Parte A)

Demandante: (en adelante, Parte A) como Parte B)

1. Sobre la base de la igualdad y el beneficio mutuo, ambas partes acuerdan firmar y ejecutar este contrato mediante una negociación amistosa de conformidad con la ley contractual aplicable.

Nombre del producto, cantidad y cantidad:

2. Estándares de calidad e inspección de fábrica: La calidad cumple con el estándar secundario internacional de maíz (GB1353-20__). La densidad aparente es ≥680g∕1, la humedad es ≤15, las impurezas son ≤1, las partículas quemadas son ≤1, las partículas defectuosas son ≤8, no hay fiebre ni infestación de insectos y el color y el olor son normales. .

3. Lugar de entrega: el puerto de Dalian Beiliang estará cerrado para la entrega.

4. Hora de entrega: 01 de Octubre, antes del 20___, en caso de fuerza mayor se pospondrá la hora.

5. Pesaje y embalaje: La cantidad real de entrega de ambas partes es la cantidad de liquidación del contrato, a granel.

6. Pago y límite de tiempo: según el progreso de la ejecución del contrato, ambas partes adelantarán 5 millones de yuanes dentro de los dos días hábiles a partir de la fecha de entrada en vigor del contrato y liquidarán el saldo dentro de los tres días. después de que los productos se envíen antes de finales de septiembre. Suministro El proveedor proporcionará una factura con IVA completo.

7. Plazo de vigencia del contrato: hasta el pago total del pago.

8. Responsabilidad contractual: Tramitada de conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China". Durante la ejecución de este contrato, se aplicarán las cláusulas de fuerza mayor y exención estipuladas en las leyes pertinentes; cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, el litigio se presentará ante el Tribunal Popular donde se encuentre el demandante.

Este contrato se realiza por duplicado y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. Los asuntos no cubiertos en este contrato se resolverán mediante negociación entre ambas partes. El fax es válido.

Parte A (sello oficial): _ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma): _ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Selección del contrato de compra y venta de medicamentos 4 Proveedor: (en adelante, Parte A)

Comprador: (en adelante, Parte B )

p>

De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China", el Partido A y el Partido B han llegado a un acuerdo sobre el suministro de bienes al Partido B basado en los principios de igualdad, voluntariedad, y buena fe, y hemos firmado este contrato de mutuo cumplimiento.

1. Contenido del suministro:

La Parte B necesita comprar accesorios para tuberías de suministro de agua de PE, accesorios para tuberías de drenaje de PVC, tuberías de alambre de PVC y accesorios de la Parte A a partir del 12 de febrero de 20__. las necesidades de la empresa Avance de la construcción.

Método de fijación de precios:

Según la cotización del fabricante, el precio de cada lote de tuberías se reducirá en un 30.

Estándares de calidad:

La Parte A deberá proporcionar tuberías de suministro de agua y drenaje de acuerdo con los requisitos de calidad nacionales;

Si el proyecto tiene requisitos especiales, la Parte B deberá proponerlos por separado y presentarlos de acuerdo con los requisitos de ambas partes. Implementar las condiciones técnicas, muestras o requisitos técnicos complementarios acordados en el contrato.

2. Método de suministro:

1. La Parte B proporcionará a la Parte A información relevante sobre el plan de gestión del proyecto dentro del día siguiente a la firma del contrato, como base para que la Parte A preparar el plan de manejo.

2. La Parte B será designada como consignataria de los bienes de la Parte B y será responsable de entregar todas las tuberías proporcionadas por la Parte A. Antes de que las tuberías ingresen al sitio, la Parte B deberá presentar la tarjeta de identificación de la Parte B. consignatario designado a la Parte A. Copia (sellada con el sello oficial de la Parte B), muestra de firma del consignatario y poder correspondiente de la Parte B (sellado con el sello oficial de la Parte B). ..

3. Durante el período de construcción, la Parte B elaborará una lista de demanda detallada de los nombres de productos, especificaciones, variedades y cantidades requeridas para la construcción real, y notificará a la Parte A por escrito (con el sello de la Parte B). firma) un día antes de la entrega (sello oficial).

4. Dentro de las 2 horas posteriores a la llegada de los materiales suministrados al lugar designado por la Parte B, el destinatario de la Parte B verificará el precio unitario, las especificaciones, la cantidad y el peso de la tubería de acuerdo con la lista de demanda y lista de entrega. Si el destinatario de la Parte B cree que hay un error en la inspección, debe notificar a la Parte A inmediatamente, y la Parte A debe enviar a alguien al sitio para inspeccionar nuevamente.

5. Después de que la Parte B haya verificado los materiales suministrados, el destinatario de la Parte B firmará el albarán de entrega de la Parte A y emitirá los documentos de recepción y entrega de las mercancías como base para el acuerdo entre las dos partes.

Tres.

Método de aceptación:

1. La Parte A deberá aportar el original o copia del certificado de calidad del fabricante correspondiente según el lote de tuberías.

2. Dentro de las 24 horas posteriores a la llegada de la tubería, la Parte B debe realizar una inspección de muestreo de la tubería en el sitio de acuerdo con las regulaciones pertinentes sobre supervisión de calidad y realizar una segunda reinspección de los resultados; cualquier problema encontrado durante la inspección inicial debe informarse dentro de las 24 horas Notificar a la Parte A dentro de las 24 horas siguientes para que participe en la reinspección y mantener adecuadamente las tuberías en el sitio si la Parte A no participa en la reinspección dentro de las 24 horas posteriores; al recibir la notificación, se considerará que ha aceptado las objeciones y opiniones razonables planteadas por la Parte B.

3. El período de inspección es de siete días después de que el oleoducto ingresa al sitio; más de siete días, la Parte B no tiene resultados de inspección válidos e informa los problemas de calidad a la Parte A por escrito, y la Parte A tiene derecho a considerar que la calidad de la tubería está calificada. Cuando la tubería in situ pase la prueba, la Parte B notificará a la Parte A los resultados de la prueba. Los costes de inspección pertinentes correrán a cargo de la Parte B. Si la prueba falla, los costes de la prueba correrán a cargo de la Parte A. ..

4. La Parte A no asume ninguna responsabilidad por todos los problemas de calidad causados ​​por el uso, almacenamiento y mantenimiento inadecuados de las tuberías por parte de la Parte B.

4. Responsabilidad de pago: Si existe giro en efectivo bancario, prevalecerá el descuento de mercado.

Liquidación de todas las cuotas mensuales antes del día 25 de cada mes. La Parte B no solicitará bienes de otros proveedores durante el proyecto. Si este comportamiento ocurre, la Parte B debe pagar a la Parte A el 10% del precio total del proyecto como indemnización por daños y perjuicios. ..

Responsabilidades relevantes:

1. La Parte B devuelve los productos y se niega a aceptarlos si no hay ningún problema de calidad. La Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios del 10% del pago por este lote de tuberías, y la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y suspender el suministro. Devolución o rechazo debido a problemas de no calidad.

2. Al cambiar el destino, la Parte B deberá notificar a la Parte A 7 días antes de la entrega y obtener el consentimiento de la Parte A.

3. Si el destinatario cambia, la Parte B deberá notificarlo a la Parte A por escrito 7 días antes de la entrega. Antes de la entrega, la Parte B presentará a la Parte A una copia de la tarjeta de identificación del nuevo destinatario y la carta de autorización de la Parte B. ..

4. Si la Parte A no entrega las mercancías dentro del plazo especificado en el contrato, la Parte A pagará a la Parte B el 5% del valor total de las mercancías no entregadas.

5. La Parte B notificará a la Parte A los resultados de la tubería no calificada durante el período de inspección. Si la Parte B acepta utilizarla, el precio se evaluará en función de la calidad.

6. La demora en el pago de la Parte B se considerará incumplimiento de contrato por parte de la Parte B, y la Parte A tendrá derecho a rescindir el contrato y suspender el suministro. La Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios del 5‰ del monto impago diariamente.

Fuerza mayor:

Cuando cualquiera de las partes no pueda cumplir el contrato por causa de fuerza mayor, deberá notificar inmediatamente a la otra parte su imposibilidad de cumplir o los motivos de su imposibilidad de cumplirlo. llevar a cabo. Después de obtener la certificación de las autoridades competentes pertinentes, se permite la prórroga, el cumplimiento parcial o el incumplimiento del contrato, y la responsabilidad por incumplimiento del contrato puede quedar parcial o totalmente exenta según las circunstancias.

Cuatro. Formas de resolver disputas contractuales:

Ambas partes acuerdan que cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación entre las partes. Si las dos partes no logran llegar a un acuerdo mediante negociación, podrán presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.

Acuerdo de compensación verbal (abreviatura de verbo):

El pago de los bienes, la indemnización por daños y perjuicios, la compensación, las tarifas de mantenimiento de almacenamiento y diversas pérdidas económicas pagaderas en virtud de este contrato deben definirse claramente en el responsabilidades O pague de acuerdo con el método de liquidación especificado por el banco dentro de los 3 días posteriores a la terminación del contrato; de lo contrario, se considerará pago vencido.

Otros artículos sobre verbos intransitivos:

Se gastaron unos diez mil dólares en fontanería.

El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de su firma. Durante la ejecución del contrato, ninguna de las partes podrá modificar o rescindir el contrato sin autorización. Los asuntos no cubiertos en este contrato se complementarán mediante negociación entre las dos partes, y los términos complementarios tendrán el mismo efecto que este contrato.

Este contrato se realiza en dos ejemplares originales y duplicados, reteniendo cada parte un ejemplar.

Parte A: Parte B:

Representante: Representante:

Selección de Contrato de Compra y Venta de Medicamentos 5 Vendedor (Parte A)

Comprador (Parte B)

De conformidad con la "Ley de Contratos", la "Ley de Protección de los Derechos e Intereses del Consumidor" y otras leyes y reglamentos, este contrato se firma por consenso entre ambas partes.

Artículo 1 La Parte A proporcionará a la Parte B tabaco y alcohol de acuerdo con los siguientes requisitos:

Cantidad total: _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Segundo requisito de calidad: Los bienes vendidos por la Parte A deben cumplir con los estándares nacionales y de la industria.

Artículo 3 Método de aceptación: la Parte B paga el monto total a la Parte A y la Parte A paga el monto que se indica en la Tabla 1.

Artículo 4 Responsabilidad por incumplimiento de contrato: Si la Parte A no entrega los bienes a tiempo, la Parte A pagará a la Parte B el 1% del precio total en concepto de indemnización por cada día de retraso. Si la Parte A no cumple el contrato, pagará el doble del depósito a la Parte B. Si la Parte B no cumple el contrato, no tiene derecho a solicitar la devolución del depósito.

Artículo 5 Método de resolución de disputas: Cuando surja una disputa entre la Parte A y la Parte B debido a la ejecución de este contrato, negociarán por su cuenta o la presentarán al departamento correspondiente para su mediación. Si la liquidación fracasa, se aplica el punto (1) siguiente.

(1) Solicitar arbitraje a la Comisión de Arbitraje; (2) Presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.

Otras materias pactadas en el artículo 6: El vino suministrado por la Parte A no será falsificado. Si se descubre que se ha proporcionado vino falsificado a la Parte A, todas las pérdidas resultantes correrán a cargo de la Parte A.

Artículo 7 Este contrato se redacta en dos copias, cada parte posee una copia. entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes. Durante la ejecución del contrato, si quedan asuntos pendientes. La Parte A y la Parte B negocian para formular estatutos complementarios, que tienen el mismo efecto legal que este contrato.

Parte A (firma) y Parte B (firma) el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año, mes y día.

Número de contrato del segundo contrato de venta

Parte A: Comunidad Parte B: Mingnuo Plumbing Branch

1 Productos y requisitos de calidad instalados por la Parte B: <. /p>

1. El radiador de marca instalado por la Parte B debe cumplir con las regulaciones nacionales pertinentes. 2. La Parte B no cambiará la apariencia, tamaño y modelo del radiador vendido a la Parte A sin autorización. ..

2. Las responsabilidades tanto de la Parte A como de la Parte B para la instalación del radiador: 1. La Parte B correrá con las pérdidas económicas causadas por problemas de calidad de los radiadores. Los radiadores vendidos por Party B tienen tres años de garantía gratuita.

3. Durante el período de garantía, si hay problemas de calidad con los radiadores y accesorios, la Parte B debe repararlos en cualquier momento para garantizar la seguridad de la calefacción de la Parte A. 4. Las pérdidas causadas por factores humanos de la Parte A son. no cubiertos por la garantía dentro del costo correrán a cargo de la Parte A. ..

Tres. Producto, modelo, apariencia y precio:

IV. Condiciones de Pago:

El pago se realizará en dos cuotas. Una vez firmado el contrato, el 40% del coste total se paga por adelantado y el resto se paga en un solo pago después de la instalación. Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.

Firma de la Parte A: Firma de la Parte B:

Mes y día del día 20

Artículo 3 del “Contrato de Compraventa” Contratista:

Negocio de Suministros: _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Demandante:_ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección

Representante legal: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Con el acuerdo de ambas partes, el proveedor organiza la producción y el demandante es responsable de comprar los siguientes productos. Para garantizar la estricta implementación de los términos de la negociación, este contrato se firma para que ambas partes lo cumplan.

1. El valor total de producción de este contrato, nombres de productos específicos, especificaciones y plan de entrega por fases.

El proveedor debe organizar la producción de acuerdo con los requisitos del contrato y entregar los bienes a tiempo de acuerdo con la calidad y cantidad. El comprador también debe recibir los bienes a tiempo y en cantidad de acuerdo con los requisitos del contrato, y realizar los pagos puntuales; sin afectar la producción del proveedor.

2. Estándares de calidad y cantidad de producto.

Se dará prioridad a las inspecciones de proveedores y los compradores deben cooperar con las inspecciones de muestreo. Si hay alguna objeción, ambas partes firmarán por escrito el registro de inspección por muestreo para referencia futura. El proveedor es responsable de los problemas causados ​​por la calidad y la vida útil durante la producción, y el demandante es responsable de los problemas causados ​​por un almacenamiento inadecuado después de la entrega.

(1) Antes de que los productos salgan de fábrica, los proveedores deben inspeccionarlos estrictamente y adjuntar certificados de conformidad y listas de embalaje para demostrar su responsabilidad.

(2) Inspección por muestreo. Si hay alguna discrepancia, el proveedor será responsable de las pérdidas relacionadas con el cambio, la selección de productos y la reducción de precios y será sancionado.

3. Regulación de precios de los productos.

Ejecutado de acuerdo con las políticas de precios nacionales pertinentes. Según el precio estipulado por el departamento de precios superior, consulte la tabla adjunta para obtener más detalles. Para los subproductos, productos defectuosos y no conformes, las soluciones deben basarse en la racionalidad y la calidad.

4. Entrega y liquidación del producto.

El producto utiliza un sistema de distribución. El proveedor entregará la mercancía en el almacén designado por el comprador y el flete correrá a cargo del comprador. Después de la aceptación y firma, el comprador deberá pagar inmediatamente en la unidad de contabilidad.

5. Normativa de embalaje.

(1) El embalaje del producto debe cumplir con los estándares de embalaje vigentes, con el fin de garantizar la seguridad del almacenamiento y transporte de mercancías, y cumplir con los estándares requeridos por las leyes y regulaciones de transporte.

(2) Si el embalaje es inadecuado, la pérdida ocasionada durante el transporte correrá a cargo del proveedor.

(3) Si el embalaje está completo, el número de piezas originales es pequeño o las especificaciones y variedades son inconsistentes, el proveedor lo resolverá después de que el demandante plantee el problema.

6. Castigo.

(1) Si el proveedor retrasa la entrega sin motivo o la variedad, especificaciones y calidad de los productos suministrados no son consistentes con el contrato, lo que resulta en un retraso en el tiempo de entrega, el demandante deberá pagar un monto total. de retraso en el pago _ _ daños y perjuicios (pueden ser acordados por ambas partes).

(2) Si se modifica la cantidad, calidad, variedad y especificaciones del producto sin el consentimiento de ambas partes, o el empaque no cumple con los estándares estipulados en el contrato, afectando las ventas del comprador, el proveedor será multado _ _.

(3) Si el pago se retrasa debido a una mala planificación, arreglos inadecuados o razones irrazonables, que afecten el uso de los fondos del proveedor, el demandante deberá reclamar una multa de _ _ _ _ del demandante.

(4) Si el comprador devuelve la mercancía a mitad de camino, deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios por el valor total de la devolución al vendedor. El monto de la indemnización por daños y perjuicios y otros daños será equivalente a las pérdidas causadas por el incumplimiento del contrato, incluidos los beneficios que puedan obtenerse después de la ejecución del contrato, pero no excederá las posibles pérdidas que la parte infractora debería haber previsto cuando celebración del contrato. Si la indemnización por daños y perjuicios es demasiado alta o demasiado baja, las partes pueden solicitar a los organismos pertinentes que realicen los ajustes adecuados.

7.Disposiciones complementarias.

(1) Si el contrato no puede ejecutarse debido a desastres naturales o cambios en las políticas o leyes nacionales, se notificará a la otra parte dentro de los 15 días. Este contrato será resuelto, modificado o rescindido mediante negociación entre las partes.

(2)El _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año, mes y día .

(3) Los asuntos no cubiertos en este contrato serán revisados ​​por ambas partes mediante negociación. Si hay alguna disputa durante la ejecución, se debe informar a la agencia de arbitraje para su resolución.

Proveedor: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

(Sello)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(Sello)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Lista de contratos

Número de contrato: _ _ _

Fecha de firma del contrato: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 4 del Contrato de Compraventa

I , ¿En qué circunstancias se puede rescindir un contrato de compraventa de vivienda?

Con base en la práctica del juicio, los motivos de la terminación de los contratos de compraventa de viviendas comerciales se pueden resumir de la siguiente manera:

1. Terminación del acuerdo;

2. . Incumplimiento esencial del contrato;

3. Retraso en la ejecución;

4.

En concreto, la “Interpretación” enumera claramente las disposiciones por estas tres últimas razones.

Incumplimiento fundamental del contrato: Una vez celebrado el contrato de compraventa de la casa comercial, el vendedor hipotecó la casa a un tercero sin notificar al comprador; una vez celebrado el contrato de compraventa de la casa comercial, el vendedor vendió la casa a; un tercero Ocultar deliberadamente la falta de obtención de un permiso de preventa de vivienda comercial o proporcionar un permiso de preventa de vivienda comercial falso, ocultar deliberadamente el hecho de que la casa vendida ha sido hipotecada; vendida a un tercero o que la casa ha sido demolida para recibir una compensación. La calidad de la estructura principal de la casa no está calificada; los problemas de calidad de la casa afectan gravemente el uso normal de la casa;

Cumplimiento retrasado: El vendedor se retrasa en la entrega de la vivienda o el comprador se retrasa en el pago del precio de la vivienda, y no cumple en un plazo razonable de tres meses después de haber sido instado si el plazo de registro de propiedad de la vivienda excede de uno; año, debido a la venta. Por motivos personales, el comprador no pudo registrar la propiedad de la propiedad. Otras exenciones y reducciones: el valor absoluto del índice de error del área excede 3; el contrato de venta de vivienda comercial estipula que el comprador pagará en forma de préstamo garantizado, pero el contrato de venta de vivienda comercial no puede continuar ejecutándose porque una de las partes ha no ha celebrado un contrato de préstamo garantizado para vivienda comercial.

2. Cómo rescindir un contrato de compraventa de vivienda

La interpretación judicial estipula principalmente los motivos para cancelar la venta de casas comerciales en esencia, y el procedimiento de cancelación debe manejarse de acuerdo con las disposiciones de la Ley de Contratos de mi país. El párrafo 1 del artículo 96 de la "Ley de Contratos" de mi país estipula: "Si pretende rescindir el contrato, debe notificarlo a la otra parte. Cuando la notificación llegue a la otra parte, el contrato se rescindirá". "Si la otra parte no está de acuerdo, podrá solicitar al Tribunal Popular o al arbitraje que la agencia confirme la efectividad de la rescisión del contrato."

Se puede observar que la parte que ejerce el derecho a rescindir el contrato El contrato de compraventa de vivienda comercial deberá realizar el trámite de notificación. Si no hay notificación, el tribunal ejercerá su derecho de interpretación y requerirá que la parte que reclama la terminación notifique prontamente a la otra parte la terminación. El problema es que se ha entregado el aviso, pero una vez que la otra parte presenta objeciones, la persona que solicitó el aviso para rescindir el contrato se encuentra en un estado de incertidumbre y debe ser decidido por el tribunal. Como tribunal, en la práctica de litigio de rescisión de un contrato de venta de vivienda comercial, debe centrarse en las circunstancias enumeradas en la interpretación judicial anterior y examinar si las razones para rescindir el contrato son válidas, confirmando así la efectividad de rescindir el contrato de venta de vivienda comercial. contrato.