Encuentra las palabras que expresan los sentimientos del poeta en "Adiós a Cambridge" y dime qué tipo de sentimientos expresan.
"Gently" es la primera frase del libro. El uso del poema es ligero y discreto, pero como una libélula tocando el agua, hace que la mente del lector se estire y el "sonido * * *" se produce naturalmente en la integración emocional con el autor. , el lector puede experimentarlo en un estado de ánimo relajado y feliz. La tristeza de la despedida hace que Parting (el autor) sienta las complejas emociones de "despedirse de Cambridge para siempre" después de la "llegada" desconocida
"Los sauces dorados". "Junto al río". Las ramas de sauce bajo la puesta de sol están radiantes mostrando la gracia, la inocencia y la vitalidad de la “novia”
“Las hermosas sombras de las olas ondulan en mi corazón. Tesis de maestría, El sentido de la vida. "In the Waves of Light" cambia de una escena real a una imagen virtual, con una luz dorada brillante y colores deslumbrantes. "Yan Ying" usa palabras exageradas para representar sombras elegantes y coloridas, y usa sinestesia para transformar visualmente la "sombra" objetiva. de "En las ondas de luz" "Mi corazón" se traslada inmediatamente a la percepción subjetiva, dejando a los lectores un espacio extremadamente amplio para la imaginación y el sentimiento, demostrando el incomparable elogio y amor del autor por la belleza del objeto
<. p>Sección 2, el autor. Entrando en el tema, a través de símbolos y metáforas, muestra la vitalidad juvenil de "como un objeto diferente"; a través de la exageración y la sinestesia, el autor escribe sobre el esplendor y lo extraordinario del "objeto". Los sentimientos alegres, inocentes, nobles y verdaderos del autor son tan tranquilos que el lector se sumerge en la belleza de la "luz" y la "sombra" alucinatoriasLa hierba verde sobre el suave barro es / aceitosa y balanceándose bajo el agua; la "luz" flotando en la sección anterior. "A" Shadow ", me conmovió profundamente el "bajo el agua" frente a mí. "Ooty" le da a la gente una sensación delicada, suave y amigable, y " "Címbalos" no sólo tiene un ritmo de altibajos, sino que también representa el paisaje verde claro y fresco. La vida ordinaria. "Oil" describe la exuberancia del agua y la hierba, y "columpiarse bajo el agua" personifica la simplicidad, la pureza y el ocio. de "cosas".
"En las suaves olas del río Hekang, / Me gustaría ser una planta acuática". El autor de esta frase dijo que anhelaba decir "He Kang A". El río es en realidad el lugar donde se concibe la vida. Después de perder su brillo, se vuelve suave y pacífico. El autor parece sentir al bebé que nutre la vida. Al imitar las cosas, "voluntariamente" se pone a sí mismo y "siendo una hierba" en el. brazos de "He Kang", implantando su propia vida en él, con la esperanza de ser absorbido por su nutrición.
Esta sección profundiza en el tema, desde la brillantez de la sección anterior hasta lo sencillo y. simple, natural y puro a través de una descripción enérgica, cuenta la pureza, la suavidad, la tolerancia, la libertad y la crianza de la vida de "He Kang". Por otro lado, expresa los profundos sentimientos del autor por He Kang.
Por supuesto, el autor también revela su propia "ordinaria" e "insignificancia" en este "amor", sentando las bases para el posterior "silencio" y "no quitar". Hu Shi dijo una vez de Xu Zhimo: "Él cree firmemente que una vida ideal debe incluir amor, libertad y belleza; cree firmemente que esta trinidad de vida puede perseguirse, o al menos puede cultivarse con puro trabajo duro... I También se puede decir que sólo desde esta perspectiva podemos entender el comportamiento de Zhimo..." ② El autor cree que esta sección expresa el "corazón literario" de todo el poema: la espiritualidad de He Kang, que es la franqueza del más alto. La concepción emocional de todo el poema es el "amor, libertad y belleza" contenidos en la vida espiritual que el autor experimenta en el paisaje natural de Cambridge que se transmite a lo largo del poema.
El estanque bajo la sombra de los árboles no es un manantial claro, sino un arco iris en el cielo. La frase inicial continúa el apartado anterior, y la escena se aborda de frente. "Sombra" es una declaración de vida exuberante, "estanque" es la acumulación de agua y "manantial claro" es la fuente de agua viva, pero el autor la sublima en un magnífico arco iris en el cielo, un elogio silencioso de lo apasionado que es. el tema es.
"Aplastado en las algas flotantes, / precipitado en un sueño parecido a un arco iris". Esta frase gradualmente refina el "amasamiento" y llega a las "algas flotantes". Tesis de maestría, El sentido de la vida. La palabra "precipitación" utilizada para la purificación se utiliza para describir el estado de "sueño" deslumbrante y elegante "parecido al arco iris".
Este párrafo es una descripción densa y lírica de la escenografía, que supone un cuidado y profundización de los párrafos anteriores. "Algas flotantes", "arco iris" y "sueño" se utilizan para expresar la sencillez, la sencillez, el colorido y lo etéreo de las "cosas"; el autor lleva a los lectores a integrar sus emociones en el paisaje, al igual que el exceso en la caligrafía; casi conduce a una especie de La extraña situación "onírica" intensificó la infección emocional y allanó el camino para lo que sigue.
"¿Sueño? Sostenga un palo largo, / a un lugar donde la hierba sea más verde;" La palabra "sueño" es la pregunta "?", que hace eco de la sección anterior y también es la frase inicial de la siguiente. El lector de "Holding a Long Pole" tiene en mente el barco "Ho Kang". "Perfume" significa el lugar de la búsqueda, "la hierba es más verde" significa la claridad y la armonía del río, la exuberancia y el ocio de las plantas, la fascinación tranquilizadora del soñador al "regresar de un paseo".
"Un barco lleno de estrellas, / Cantando en la gloria de las estrellas." "Un barco lleno" en realidad simboliza la plenitud interior. "Starlight" es el brillo cambiante de la luz en el vasto universo. Está en todas partes y a veces es difícil de detectar. Tesis de maestría, El sentido de la vida. El autor ofrece a las personas un "sueño" indescriptible y lleno de placer físico y mental. Tesis de maestría, El sentido de la vida. "Cali" añade un rico y colorido reino de alegría, y el alma "cantadora" es la encarnación de la alegría aguda, el ocio y la libertad.
Este párrafo refleja los profundos sentimientos del autor por “Cambridge”. La primera frase va del "sueño" a la culminación de la vida real, con emociones acumuladas, mientras que la segunda frase es desenfrenada. Especialmente en el contraste de las dos frases, vi el colorido en la claridad, el romance en la ligereza y la libertad en el deambular. Este párrafo muestra la comprensión, el elogio y el anhelo del autor por el reino de la relajación, el romance y la libertad.
“Pero no puedo cantar,/La tranquilidad es una fiesta de despedida”; la palabra “Dan” cambia cuando el clímax emocional en “Generation” está a punto de surgir y la mente se reduce a “I” , y cuando recuerdo "No puedo cantar", de repente se detuvo. "Quietly" hace eco de la primera frase "gentilmente" para expresar el silencio y la tristeza del estado de ánimo. El estado de ánimo de "Farewell Flute" cae repentinamente, dando lugar a un sentimiento mixto de separación.
"Los insectos de verano también están en silencio para mí,/¡El silencio es Cambridge esta noche!" "Insectos de verano" debería ser un bonito nombre, por ejemplo, escuchar "mi" voz hace que uno se quede "en silencio". La técnica del dedal se utiliza para transmitir la tristeza en "Silence", haciendo que la melancolía interior de "Silence" sea en realidad "¡Uno de Cambridge esta noche!".
Este párrafo evoca una disminución de las emociones. El dolor de "Xiao Sheng" va directo al corazón del lector, la tristeza en el "silencio". Tesis de maestría, El sentido de la vida. El brillo, la pureza, el romance y la belleza libre del anterior "Cambridge" contrastan con el estado mental lúgubre y pacífico. Con la ayuda del silencio antropomórfico, una atmósfera lúgubre impregna los cuerpos y las mentes de los lectores, empujando una sensación silenciosa de separación. hasta el fondo.
"Me fui en silencio, / tan silenciosamente como llegué" Al final de la primera línea del poema, "en silencio" y "me gusta" van y vienen, y se usan repetidamente como silencio. emoción El ritmo se alivia en el silencio opresivo, mostrando el enamoramiento y la tristeza al "adiós", revelando los sentimientos inolvidables por el "objeto de despedida"
"Agité mis mangas/no me quité ni una sola nube ." "Cuando "mis" sentimientos están condensados y pesados, mi corazón se abre con un movimiento de mi mano, aparto de mis "mangas" esos "objetos" que no se pueden quitar y los problemas causados por ellos, y los limpio. lejos la pena. "No te lo quites" es como decir que incluso el "objeto" debe ser eliminado de la memoria, y el enamoramiento indescriptible al partir debe devolverse a la paz.
Al final del párrafo, Yu Zhuang se muestra compasivo y habla de la "nube" de Cambridge. Es bajo este tipo de belleza que el autor abandona el hundimiento y la pérdida, y experimenta la soltura, el romance y la libertad de Cambridge. En el tormento emocional de la despedida, "un erudito no puede ser inflexible, y queda un largo camino por recorrer" ("Las Analectas de Confucio". Tai Bo VIII) para avanzar hacia la liberación espiritual de una mente libre, tranquila y abierta. y liberado. "Nacido sin patria, regresando a casa con tranquilidad" (Bai Juyi), el autor finalmente se dio cuenta de la trascendencia de sus propias emociones y alcanzó el nirvana espiritual.
Cuando leemos "Adiós a Cambridge", podemos apreciar los cambios en la concepción emocional de todo el poema, y ver las características emocionales de "libertad y elegancia, persistencia y no vacilación en apreciar lo artístico"; Atractivo de este poema, nos damos cuenta de que promueve la fraternidad de la vida ordinaria, respeta la libertad del destino único y elogia la pura belleza de la naturaleza. Lo que más conmueve a la gente es el rico significado de la vida, como el coraje y el coraje, que se convierten. realidad después de comprender la lucha del "amor, la libertad y la belleza" contra la escasez.