Red de conocimientos sobre prescripción popular - Enciclopedia de Medicina Tradicional China - Si no hubieran experimentado personalmente la amargura del dolor en este momento, nadie creería que habría una vida triste en el mundo. ¿Qué quieres decir?

Si no hubieran experimentado personalmente la amargura del dolor en este momento, nadie creería que habría una vida triste en el mundo. ¿Qué quieres decir?

El significado de este poema es: Si no has sentido personalmente el dolor de la separación y la separación, no creerás que realmente hay personas en este mundo que están tristes y calvas.

¿De dónde surge este poema? ——Xin Qiji, Dinastía Song, "Partridge Sky·Dai Fu"

El texto original completo de este poema es el siguiente:

A medida que el sol se pone por el oeste, las grajillas regresa a sus nidos y tráeme un sentimiento de melancolía. Sólo los sauces del estanque producen capullos verdes. Si no hubieran experimentado personalmente la amargura del dolor en este momento, nadie creería que habría una vida triste en el mundo.

Los intestinos se salieron y las lágrimas brotaron con tanta fuerza que fue difícil cerrarlas. Con un sentimiento de mal de amor, subí nuevamente al Little Red Building. Aunque sabía que había innumerables Montañas del Caos bloqueando el cielo en la distancia, todavía no pudo evitar apoyarse en la barandilla y seguir mirando, incapaz de detenerse.

Te he colgado una traducción para que puedas entender el poema:

La grajilla occidental regresa a casa al atardecer, un espectáculo triste. Sólo los sauces del estanque mostraban sus capullos verdes. Si no hubiera experimentado personalmente el dolor de la separación sin odio, no creería que hay personas en este mundo que están realmente tristes hasta el punto de quedarse calvas.

Cuando seas separado de tus intestinos, las lágrimas fluirán desesperadamente. Con un sentimiento de mal de amor, subí nuevamente al Little Red Building. Sé que tú y yo estamos bloqueados por la montaña, pero no puedo evitar seguir apoyado en la barandilla y mirando.

Las siguientes son algunas palabras que creo que son más importantes. Te las explicaré respectivamente:

Partridge Sky: Xiaoling Diao, dos palabras de 55, con cuatro treses. Hay cinco rimas de tercer nivel a continuación. El poeta Qin Shihuang de la dinastía Tang escribió un poema "Excursión de primavera a Jilusai, hogar en el cielo de perdiz", del que toma el título. También conocido como "Invitados desaparecidos en casa", "Pensando en la gente de Yue", "Cut the Morning Glow" y "A Stack of Acuras".

Atardecer: Atardecer.

Verde fresco: el verde tierno de las plantas a principios de primavera.

Profe: Haz, haz. Fondo de ojo: En los ojos, delante de los ojos.

Pelo blanco: Pelo todavía blanco. Describe la vejez.

Conocer profundamente: conocer la raíz y el fondo;

Vástago: barandilla. Detener. Lo mismo que "columna".

Si solo lees el artículo, puede resultar difícil entender el significado, por lo que debes interpretarlo en función del trasfondo creativo del artículo en ese momento:

En el En el invierno de 1181 (el octavo año del reinado del emperador Xiaozong en la dinastía Song), Xin Qiji fue acusado de vivir recluido en Shangrao. Esta palabra fue escrita por el autor después de ser acusado y destituido de su cargo.

Ahora que hemos dicho esto, apreciemos y comentemos este artículo:

El título del poema "Partridge Sky" está marcado como "Fu Dairen", que muestra la letra. El protagonista lírico de la novela no es el propio autor. Esta palabra es utilizada por el autor para representar a una mujer cuyo amante acaba de abandonarla y se encuentra en un estado de infinita añoranza y tristeza.

"Grajillas occidentales en la tarde", esta es la escena después de regresar de despedir a alguien. El resplandor del "atardecer" tiñó de rojo el cielo, así como el Camino Antiguo de Changting y todo lo que esperaba. Este es el espacio. La puesta de sol es cada vez más débil y se acerca la noche. Es hora. Y el que ella despidió ya ha ido más y más lejos en este espacio y este tiempo. Cuando la "grajilla occidental" llega al "nochecer", es natural encontrar un lugar para vivir y hacer arreglos para cantar debajo del árbol. Pero ese peatón, ¿a dónde va solo ahora y en qué casa se aloja? Debido a esto, "Sunday Night" y "Jackdaw West" originales sin emociones se convirtieron en "un pedazo de tristeza" a los ojos de la heroína.

Esta palabra significa no pasar del odio a la tristeza. "Tristeza" y "odio" son las notas clave de todo el artículo. Según la idea general, todavía quiero escribir sobre la tristeza y el odio, pero el autor no lo hizo. No escribió una escena triste, sino que utilizó una escritura fresca y agradable para esbozar una escena feliz: "Los seis estanques son verdes y suaves". Llevan a los lectores a la primavera en ciernes, los sentimientos primaverales ondulantes, el reino de la calidez y la feminidad. La palabra "Liutang" hace que la gente quiera ver un estanque lleno de sauces llorones, pero no hay forma de saber en qué estación. Póngase en contacto con la "Grajilla occidental" al frente y sentirá que ahora es invierno, las hojas del sauce están marchitas y amarillas, el agua del estanque está congelada o incluso completamente seca y la escena es naturalmente deprimida. Pero el poeta fue ingenioso y añadió "verde fresco" al sufijo "Liu Tang", que evoca inmediatamente la primavera: la seda de sauce alrededor del estanque tiembla de oro y las olas primaverales del estanque se vuelven verdes, lo que agrada a la vista. ; sobre esta base, se añade la palabra "gentil". En comparación con el duro invierno, el agua a principios de la primavera es "cálida", lo que se conoce como "el profeta del pato cálido del río primaveral". Pero llamarlo "gentil" no sólo expresa los sentimientos de la protagonista lírica, sino también sus sentimientos. Este sentimiento es extremadamente sutil e intrigante.

Ese estanque de agua de manantial no sólo refleja las nubes en el cielo y los sauces llorones que lo rodean, sino también parejas de patos mandarines u otras aves acuáticas que flotan allí. Cuando la protagonista lírica vea todo esto, naturalmente se sentirá "gentil" y también le recordará lo "gentil" que es cuando está con la persona adecuada.

"Western Jackdaw Night" y "Liu Pond New Green" son dos escenas que aparecen después de despedirse de los peatones. No es difícil imaginar que estamos a principios de la primavera cuando el calor se vuelve frío. El primero se despide, por lo que es la "noche" del "día" y el "frío" del "cuervo", provocando un sentimiento de "tristeza" en el corazón. Este último habla de recuerdos y perspectivas del encuentro, y luego el feliz reencuentro provocó una "ternura" infinita.

Esta palabra realmente puede describirse como "primer esfuerzo". Las complejas actividades psicológicas plasmadas en las dos escenas, los sentimientos y emociones expresados ​​en las dos primeras frases hacen que la protagonista lírica luzca perfecta, por lo que las siguientes palabras fluyen de su corazón. "El estanque de sauces es nuevo y verde" y el paisaje primaveral es brillante. Si puedes jugar como patos mandarines en el agua y nunca separarte, siempre serás joven y nunca envejecerás. De hecho, el Sr. Correcto se dirige al fin del mundo, cuando el "atardecer" se hundirá y la "grajilla occidental" regresará a su nido. Si puede entenderlo fácilmente, el antiguo poema "El mal de amor envejece a la gente" puede usarse como una descripción del estado de ánimo en este momento. Sin embargo, la literatura es un tipo de creación y la originalidad es lo más importante. "Si enseñas a tus ojos a no tener odio, no creerás que hay cabezas blancas en el mundo". Esta frase es innovadora y demuestra que estás deprimido y vacilante. "Nunca abandonar el odio" es una hipótesis, y no tener la "cabeza blanca" es el resultado deseado una vez que la hipótesis se convierte en realidad. Pero dado que la hipótesis no es cierta y "envejecer" es inevitable, la próxima película se centrará de cerca en "rencores restantes" y "envejecer", comenzando con "corazón roto, lágrimas difíciles de contener", lo cual no es cierto. sutil. Cuando los sentimientos estallan como una inundación, rompiendo todos los bancos, es imposible ser reservado, porque no hay necesidad de ser reservado.

"El corazón está roto, las lágrimas son difíciles de contener y extraño el pequeño edificio rojo." Cuando estás separado de los intestinos, es difícil dejar de llorar. Con un sentimiento de mal de amor, subí nuevamente al Little Red Building. Después de que la belleza despidió a su amante, subió al pequeño edificio una y otra vez para echar un vistazo. Al principio todavía podía verlos, pero más tarde en la noche vi grajillas occidentales, pero ya no se podía ver a nadie. Como te extrañé tanto, no podía ver a nadie excepto a Hope, así que regresé al Pequeño Edificio Rojo, imaginando que mi amada aún podría estar arriba. La belleza de la frase "El mal de amores regresa a la Mansión Roja" radica en la palabra "pesado". Después de que la heroína despidió a su amante, subió al pequeño edificio una y otra vez para echar un vistazo. Al principio era visible, pero luego desapareció después de ver "Jackdaws in the Evening". Debido a mi gran anhelo, no podía ver a nadie, pero aún quería verlos, así que "regresé al Pequeño Edificio Rojo".

"Sabía que estaba bloqueado por la montaña , y no tenía libertad para confiar en ello. "Sabía que había innumerables montañas interrumpiendo el cielo en la distancia, pero no pude evitar apoyarme en la barandilla y seguir mirando. La última frase del poema expresa además la obsesión por las mujeres hermosas. La belleza sabía que su vista estaba bloqueada por las verdes montañas y no podía ver a su amada. Sin embargo, su anhelo por su amante le impedía confiar una y otra vez en el paisaje perezoso y distante del piso de arriba. Hay un dicho en "Pisando la arena" de Ouyang Xiu: "Cada centímetro de suavidad brilla con lágrimas, y el edificio es alto y se apoya en la peligrosa barandilla. Al final de Ping'er, está Spring Mountain, y los peatones están fuera de Spring Mountain ". Está escrito que los peatones se alejan cada vez más y la heroína no puede soportar seguir mirando a lo lejos. Xin Ci escribió que los peatones ya estaban fuera de la montaña, pero la heroína a menudo se apoyaba en la cerca y miraba a lo lejos, incapaz de controlarse. Es maravilloso mostrar diferentes personalidades y diferentes mentalidades.

Aunque la palabra "Dai Fu" escrita por Xin Qiji parece ser "Dai Fu", en realidad el poeta escribe sobre el hecho de que su ideal no se puede realizar. Porque, en la antigua poesía china, siempre ha existido la tradición de utilizar bellezas de vainilla para confiar ideales. En la superficie, escribe sobre el dolor del mal de amor y confía en los ideales políticos inalcanzables del poeta Xin Qiji. "Partridge Shangdai Fu" también es bastante distintivo. Es un poema hermoso y elegante del poeta Xin Qiji.

Finalmente, creo necesario presentar al autor de este artículo:

Xin Qiji (165438 + 28 de mayo, 040-1207-65438 + 3 de octubre), anteriormente conocido como Tan Husband, más tarde cambiado a You'an, con el título póstumo de Jiaxuan en su mediana edad, nació en el condado de Licheng, Jinan, Shandong East Road (hoy distrito de Licheng, ciudad de Jinan, provincia de Shandong). Los funcionarios, generales, escritores y poetas audaces de la dinastía Song del Sur eran conocidos como los "dragones de la poesía". Junto con Su Shi, se le llama "Su Xin", y junto con Li Qingzhao, se le llama "Jinan Er'an". Cuando nació Xin Qiji, las Llanuras Centrales habían sido ocupadas por pueblos nómadas. A la edad de 21 años, se unió al ejército anti-Jin y pronto regresó a la dinastía Song del Sur. Se desempeñó como embajador en Hubei, Jiangxi, Hunan, Fujian y el este de Zhejiang. Lucha por el oro en tu vida. Hay "Diez ensayos sobre Meiqin" y "Nueve ensayos" en la parte superior, y "Estrategias para el debate y la guerra" debajo.

Sus letras expresaban su entusiasmo patriótico por restaurar la unidad nacional, derramaban su dolor e indignación y condenaban la humillación y la paz de los entonces gobernantes. También abundan las obras que ensalzan las montañas y ríos de la patria. Tiene una amplia gama de temas, sabe utilizar alusiones de generaciones anteriores y tiene un estilo audaz y heroico, pero también delicado y gentil. Debido a que las ideas anti-oro de Xin Qiji no estaban en línea con las ideas políticas de la facción pacifista gobernante, fue acusado y renunció y vivió recluido en las orillas del lago Jiangxi.