¿Cómo redactar un modelo de acuerdo de cooperación médica?
Contenido del acuerdo de cooperación médica: 1. Información básica de ambas partes; 2. Razones del acuerdo entre las dos partes; 3. Contenido principal del acuerdo; 4. Aclarar la responsabilidad por incumplimiento del contrato; por ambas partes; 5. Si existe una manera de resolver la disputa; 6. Firmas de ambas partes y fecha de vigencia;
Documento de muestra de acuerdo de cooperación médica 1
Parte A:
Parte B:
Para manejar adecuadamente las disputas entre la Parte A y la Parte B en accidentes con lesiones personales. En materia de cooperación, bajo la premisa de prestar atención a los beneficios sociales y los respectivos beneficios económicos, se ha firmado el siguiente acuerdo de cooperación:
1. y el departamento de policía de tránsito para transferir la información local (a nivel de condado) dentro del alcance del seguro de la Parte A. Las personas lesionadas involucradas (ciudad o distrito) serán enviadas a la Parte B para recibir tratamiento.
2. Si las personas lesionadas en accidentes fuera del sitio cubiertos por el seguro de la Parte A necesitan ser transferidas a tratamiento local, la Parte A recomendará activamente el tratamiento a la Parte B.
Tres. La Parte B está dispuesta a brindar buenos servicios médicos y garantizar que los pacientes enfermos y lesionados relevantes de la Parte A puedan buscar tratamiento médico en cualquier momento. El tratamiento del grupo B debe basarse en la condición del paciente y de acuerdo con los estándares _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. La Parte A debe confiar en el plan médico y la medicación clínica formulados por la Parte B. La Parte B debe adoptar y cooperar con las sugerencias razonables y las consultas necesarias de la Parte A.
Cuatro. La Parte B se compromete a brindar diagnóstico oportuno y servicios de tratamiento razonables a las personas lesionadas y lesionadas relevantes de la Parte A de acuerdo con los estándares médicos. Al mismo tiempo, debemos poner fin a los diagnósticos falsos, la presión deliberada, la emisión de certificados indiscriminadamente, la recuperación de enfermedades menores, la recuperación de lesiones, la prescripción de medicamentos gratuitos y la pretensión de ser increíbles. Cuando la Parte A descubre el comportamiento inadecuado mencionado anteriormente, el departamento de gestión de la Parte B debe inspeccionarlo cuidadosamente y responsabilizar al personal relevante después de su implementación.
5. La Parte B estandarizará la gestión de registros médicos y no alterará arbitrariamente los registros médicos ni cambiará los nombres de los pacientes a petición de los pacientes y sus familiares. La Parte B cooperará activamente con la Parte A cuando necesite conocer el estado de hospitalización de personas lesionadas y enfermas. La Parte A no utilizará la información relevante proporcionada por el hospital para ningún otro propósito que no sea la compensación por accidente.
6. La Parte A no interferirá con las actividades médicas normales de la Parte B. Si ocurre una disputa médica, ambas partes deben resolverla mediante negociaciones amistosas a través de canales normales basados en el principio de entendimiento mutuo y acomodación.
Siete. Los gastos médicos del personal relevante de la Parte A (refiriéndose a personas lesionadas o clientes asegurados) durante el período de tratamiento médico en la Parte B serán pagados por el propio personal relevante de la Parte A. En esta etapa, no existe una relación económica directa entre ellos. Partido A y Partido B.
8. Otras cuestiones no cubiertas podrán ser complementadas y modificadas en cualquier momento previa negociación entre las dos partes. Si cualquiera de las partes solicita la resolución del contrato, deberá notificarlo a la otra parte por escrito con tres meses de antelación. La duración de este Acuerdo es de un año. Si ambas partes no tienen objeciones, el contrato se renovará automáticamente.
9. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma. Este Acuerdo se realiza por duplicado, cada parte posee una copia y lo cumple conjuntamente.
Parte A: (Firma) Parte B: (Firma)
Representante: (Firma)Representante: (Firma)
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Acuerdo Modelo de Cooperación Médica 2
Parte A:
Parte B: _ _ _ _ _Hospital, Hospital de Medicina Tradicional China (Departamento Ambulatorio)
Contenido del contrato:
1. Obligaciones de la Parte A:
1. La Parte A proporciona especialidades cooperativas de hospitales y hospitales de medicina tradicional china (departamentos ambulatorios). ) en el servicio de búsqueda del sitio web de Internet;
2. Publicar el contenido y la publicidad de las enfermedades que se tratan en Internet;
3. Publicar en línea los lugares de tratamiento médico de la unidad cooperativa. facilitar que los pacientes busquen tratamiento médico cercano;
4. Proporcionar fórmulas de tratamiento especializadas a las unidades cooperativas (se requiere contrato).
No es necesario firmar un contrato, pero solo debe pagar la tarifa de servicio de un año y su hospital se convertirá inmediatamente en un hospital miembro de la Medicina Tradicional China Nacional-X_.
5. Presente en línea a los expertos en consultas profesionales que cooperan.
6. Publicar el estado hospitalario de las unidades cooperativas en Internet, siendo necesario modificar el contenido en este sitio web.
7. Brindar asesoría técnica gratuita a las unidades cooperativas para orientarlas en su trabajo normal.
8. Responsable de organizar la información del sitio web.
Cuando haya nuevas tendencias de desarrollo empresarial y noticias comerciales, publíquelas en el sitio web de manera oportuna.
9. Coopere con este sitio web y el sitio web de "Medicina Tradicional China Nacional-_" será su sitio web.
Dos. Obligaciones de la Parte B:
1. La Parte B establecerá departamentos cooperativos de “medicina tradicional china étnica-_” en hospitales y hospitales de medicina tradicional china (departamentos ambulatorios), y los nombres de los departamentos serán determinados por ellos mismos;
2. La Parte B será responsable de sus propios medicamentos y gastos;
3. Debe haber carteles obvios de "Unidad Nacional de Cooperación en Medicina China" y logotipos del sitio web dentro y fuera. los departamentos cooperativos;
4. Los departamentos cooperativos deben tener una persona a cargo dedicada y el médico visitante, la persona a cargo o el representante del hospital es la persona de contacto responsable. Si hay algún cambio, notifique a la Parte A con una semana de anticipación. La persona de contacto responsable debe poder representar los intereses del departamento de cooperación de la Parte B;
5. sin cambios y comuníquese inmediatamente si la información de contacto cambia.
6. El Partido B proporciona tarifas de servicio técnico al Partido A: 400 yuanes por año para los departamentos ambulatorios y los centros de salud municipales; y los hospitales de distrito, 1.000 yuanes al año, para los hospitales de nivel superior, 2.200 yuanes. La tarifa de datos técnicos es negociable.
7. Si la unidad cooperativa necesita adjuntar dos prescripciones a continuación, debe firmar una carta de garantía de cooperación por más de diez años y pagar una tarifa única por servicio de cooperación por diez años.
3. Descargo de responsabilidad: Dado que Internet es una Internet global, es normal que el servidor deje de funcionar debido a un bloqueo inesperado del canal o fuerza mayor, lo que resulta en una disminución en la tasa de acceso de los usuarios o una breve interrupción. La Parte B acepta que los fenómenos anteriores pueden ocurrir en cualquier servidor.
Cuatro. Responsabilidad por incumplimiento de contrato:
1. Ambas partes deben cumplir activamente con sus obligaciones.
2. Este tipo de cooperación es una cooperación a largo plazo.
3. Si la Parte B quiere terminar la cooperación y pagar la tarifa anual, se terminará automáticamente después de una semana.
La parte A es solo un recordatorio amistoso de pago; una vez rescindido el contrato, se eliminará todo el contenido del hospital en este sitio web.
4. No se reembolsarán los honorarios del contratista.
5. Si hay una disputa, ambas partes deben resolverla mediante negociación. Si la negociación fracasa, puede solicitar arbitraje o el Tribunal Popular para resolver el asunto.
Siete. Cada parte deberá poseer una copia de este contrato. Si quedan asuntos pendientes, se negociarán por separado. El contenido de la negociación debe incluirse como anexo y como cláusula complementaria, que tiene el mismo efecto que el contrato.
Partido A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _
Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Día
Acuerdo Modelo de Cooperación Médica 3
_ _ _ _ _Hospital (en adelante, Parte A) y _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante, Parte B), a través de negociaciones amistosas, han alcanzado las siguientes intenciones sobre la construcción de un nuevo departamento de urología masculina y la ampliación de la cooperación en ginecología. :
1. Ambas partes
Parte A: _ _ _ _ _ _ _
Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _
2. Departamentos colaboradores y ámbito de diagnóstico y tratamiento
Departamentos: Urología y Andrología (prostatitis, infertilidad masculina, enfermedades del prepucio, enfermedades de transmisión sexual, mal olor de axilas, enfermedades hepatointestinales), ginecología (enfermedades inflamatorias ginecológicas). , infertilidad femenina, ginecología, cirugía plástica, aborto indoloro, enfermedad mamaria, cirugía laparoscópica mínimamente invasiva).
En tercer lugar, responsabilidad y gestión de la cooperación
1. La Parte B pagará a la Parte A el 18% de las ganancias brutas dentro de los seis meses siguientes a la fecha de apertura oficial y el 20% de las ganancias brutas. el beneficio bruto a la Parte A medio año después hasta la resolución definitiva del contrato.
2. El Partido A proporciona al Partido B entre 8 y 10 sillas de oficina, salas de hospitalización, quirófanos, camas de hospital y suministros de desinfección (empaquetados por el Partido B), y el Partido A proporciona casos ambulatorios, registro de pacientes ambulatorios y recetas. y exámenes del departamento auxiliar El costo de los materiales y suministros médicos, como facturas médicas, bolsas de medicamentos, avisos de cirugía, firmas de cirugía, firmas de anestesia, etc., correrán a cargo de la Parte B.
3. La Parte A es responsable de manejar todas las disputas médicas y accidentes médicos de la Parte B. Los gastos incurridos correrán a cargo de la Parte B, y la Parte A debe negociar con la Parte B por adelantado antes de incurrir en gastos.
La Parte A proporcionará agua, electricidad, saneamiento, propiedad y equipos de calefacción para los departamentos de la Parte B, y la Parte B correrá con los costos. La Parte B es responsable de la custodia y uso de los activos fijos de la Parte A. Si se requiere mantenimiento durante el uso, el costo correrá a cargo de la Parte B. Una vez que esté dañado y no pueda usarse, se devolverá a la Parte A. Si la Parte B pierde los activos fijos de la Parte A durante el uso, la Parte B compensará el descuento.
4. La Parte A proporciona todas las herramientas de comunicación para los canales publicitarios y la Parte B correrá con los costos. Durante el período de cooperación, la Parte A es responsable de manejar y coordinar las relaciones de cooperación entre varios departamentos.
La Parte A debe garantizar que los pacientes puedan utilizar el seguro médico municipal, el nuevo seguro médico cooperativo rural y varios seguros médicos para obtener reembolso.
5. La Parte A es responsable de las tarifas uniformes para pacientes ambulatorios, la emisión de vales formales y la distribución uniforme de medicamentos. El Partido B es responsable de la adquisición y distribución de medicamentos profesionales y el Partido B es financieramente independiente. La Parte A liquidará las cuentas de la Parte B una vez al día (si le resulta inconveniente, puede verificar las cuentas una vez al día, una vez cada tres días o una vez a la semana. Después de verificar las cuentas, la Parte A emitirá procedimientos financieros a la Parte B) El nuevo seguro médico cooperativo rural y los ingresos del seguro médico del departamento del Partido B se pagarán una vez a la semana y medio mes.
El importe devuelto a la cuenta del hospital se liquidará en efectivo tres días después. Después de verificar los procedimientos financieros para que la Parte A emita vales a la Parte B después de la liquidación, la Parte A no incumplirá las tarifas anteriores por diversas razones.
6. Durante el período de cooperación, varios honorarios de exámenes auxiliares (como pruebas de laboratorio, electrocardiogramas, ecografías B, ecografías en color). La relación de costos debe ser clara y la liquidación debe verificarse el mismo día.
Después de verificar las cuentas, la Parte A proporcionará a la Parte B los procedimientos financieros.
7. Los salarios del personal ginecológico original de la Parte A correrán a cargo de la Parte B, y la Parte B correrá a cargo de la Parte B. Será responsable de organizar el trabajo y hacer las gestiones originales para que el personal de Ginecología realice la evaluación profesional. Si la Parte B no supera las tres evaluaciones, la Parte B tiene derecho a despedir o dejar que la Parte A maneje el asunto por su cuenta.
8. Durante el período de cooperación, la Parte B opera de forma independiente y es responsable de sus propias ganancias y pérdidas. Los técnicos de salud utilizados deben tener certificados completos y registrarse con la Parte A bajo ciertas condiciones. La Parte B debe cumplir con las especificaciones operativas de las normas sanitarias, implementar concienzudamente el sistema de gestión, mejorar la calidad médica y garantizar la seguridad médica.
Cuatro. Otros asuntos:
1. Durante el período de cooperación, ambas partes, A y B, se adhieren a los principios de "buscar puntos en común reservando las diferencias" y a la comprensión y acomodación mutuas, y se esfuerzan por salvaguardar los derechos e intereses de pacientes y ambas partes para garantizar el buen progreso de la cooperación.
2. Durante el período de cooperación, si uno de los socios no cumple con sus obligaciones estipuladas en este contrato o lo viola gravemente, provocando que "Specialty" no pueda operar, la parte no incumplidora tendrá que hacerlo. el derecho a rescindir este contrato y exigir a la parte incumplidora que compense todas las pérdidas causadas por el mismo.
Si la operación cooperativa ha de continuar, sólo podrá llevarse a cabo después de que la parte infractora compense a la otra parte por sus pérdidas económicas.
3. Cuando la Parte B obtenga ciertos beneficios, la Parte A no rescindirá el contrato por ningún cambio de política; de lo contrario, la Parte A asumirá las pérdidas de inversión de la Parte B al mismo tiempo.
Si la Parte A y la Parte B rescinden el contrato por causas de fuerza mayor (como terremoto, inundación, guerra, etc.). ), podrán quedar exentos de responsabilidad.
Verbo (abreviatura de verbo) Plazo y validez de la cooperación:
1. Ambas partes deberán resolver adecuadamente los asuntos no previstos en este contrato. Una vez que este contrato se firme y entre en vigor, la cooperación entre las dos partes se llevará a cabo de acuerdo con los términos de este contrato. Si este contrato necesita ser modificado, cambiado o complementado, tendrá el mismo efecto legal después de ser firmado por ambas partes.
2. La duración del presente contrato es: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ El presente contrato se realiza en cuatro ejemplares, cada parte posee dos ejemplares, los cuales tienen el mismo efecto jurídico. Surtirá efectos a partir de la fecha del sellado de ambas partes y de la firma del representante legal.
Partido A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _
Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Día
Acuerdo Modelo de Cooperación Médica 4
Parte A: _ _ _ _ _
Representante legal: _ _ _ _Cargo: _ _ _ _
Agente autorizado: _ _ _ _Cargo: _ _ _
Dirección : _ _ _ _ _ _ _ _
Teléfono: _ _ _ _ _ _ _ _
Código postal: _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal:_ _ _ _ _ _Cargo:_ _ _ _ _ _ _
Agente autorizado:_ _ _ _ _ _ _Posición:_ _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _
Código postal: _ _ _ _ _ _ _ _
Después de una negociación amistosa, la Parte A y la Parte B acordaron establecer una relación de cooperación en tecnología médica. De conformidad con las disposiciones pertinentes de los "Principios generales del derecho civil de la República Popular China" y la "Ley contractual de la República Popular China", con el fin de aclarar los
derechos mutuos y Obligaciones, todos los términos del acuerdo de cooperación de honorarios, ambas partes prometen * * * y se regirán por sus respectivos cumplimientos.
Este acuerdo de cooperación está firmado por un representante autorizado.
Primero, métodos de cooperación
La Parte A identifica a la Parte B como un hospital de cooperación en tecnología médica y enumera a la Parte B como el "Hospital de Cooperación Técnica del Tercer Hospital Xiangya de la Universidad Central Sur". La cooperación adopta orientación técnica, es decir, los expertos de la Parte A brindan orientación técnica a la Parte B de la manera acordada en este acuerdo, incluido, entre otros, el envío de expertos para rondas de enseñanza, consultas, operaciones, conferencias, etc.
2. Objetivos de la cooperación
Al introducir tecnología médica avanzada del Tercer Hospital Xiangya de la Universidad Central Sur, mejoraremos el nivel técnico del personal del Partido B y al mismo tiempo lo ampliaremos. la influencia local del Partido A y del Partido B. Lograr un objetivo en el que todos ganen.
Tres. Obligaciones de ambas partes
(1) Obligaciones de la Parte A
1 La Parte A envía regular o irregularmente expertos y profesores a la Parte B para guiar el trabajo de investigación clínica y científica;
2. Cuando la Parte A reciba una solicitud de la Parte B para enviar expertos para enseñar para consulta u orientación sobre las operaciones, la Parte A hará todo lo posible para garantizar la seguridad en Shaanxi.
Planificar sin demora ni eludir;
J. La Parte A dará prioridad al personal técnico de la Parte B para recibir capacitación adicional en las mismas condiciones y proporcionará descuentos adecuados en capacitación y tarifas de capacitación;
4. El Partido A moviliza a los pacientes convalecientes del Partido B para ser transferidos al Partido B para tratamiento de rehabilitación;
(2) Obligaciones del Partido B
1. La Parte B asumirá las obligaciones estipuladas en este acuerdo. Habilidades, como que los expertos y profesores de la Parte A participen en consultas, guíen cirugías, den conferencias, etc.
Gastos de viaje para asuntos de orientación técnica;
2. La Parte B correrá con la remuneración laboral de los expertos y profesores de la Parte A por participar en asuntos de orientación técnica relacionados con este acuerdo.
Las normas de pago se referirán a las normas pertinentes de la Parte A;
3. La Parte B transferirá a todos los pacientes difíciles, críticos y graves que necesiten ser trasladados a hospitales de nivel superior para recibir tratamiento a la Parte A;
4. A y coordinar con los departamentos administrativos locales pertinentes.
Departamento;
5. La Parte B dará a conocer y promoverá los expertos, las tecnologías y los proyectos de la Parte A en diversas formas.
4. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Ambas partes deberán respetar y ejecutar este Acuerdo de buena fe. Si una de las partes incumple el contrato, la parte que no incumple tiene derecho a exigir a la parte incumplidora que compense las pérdidas directas y previsibles causadas por el incumplimiento del contrato. Si una de las partes incumple el contrato y se producen las circunstancias enumeradas en el artículo 7 de este Acuerdo o circunstancias similares, la parte observadora tiene derecho a exigir a la parte infractora que compense las pérdidas directas y previsibles causadas por el incumplimiento del contrato mientras rescinde este acuerdo. .
Términos de cooperación del verbo (abreviatura de verbo)
El período de cooperación entre la Parte A y la Parte B es de un año, a partir de la fecha de vigencia de este acuerdo. Una vez que expire el período de cooperación, la Parte A y la Parte B acuerdan continuar la cooperación y pueden firmar un acuerdo separado para extender el período de cooperación u otros acuerdos de cooperación.
Verbo intransitivo Cancelación y terminación del acuerdo de cooperación
(1) Terminación del acuerdo de cooperación
1 Durante la ejecución del acuerdo de cooperación, si lo hubiere. parte incumple el contrato. Si la cooperación resulta imposible, la parte que no incumple tendrá el derecho.
Cancelar este acuerdo de cooperación.
2. Durante la ejecución del presente acuerdo, si una de las partes incumple sus obligaciones contractuales, la parte incumplidora deberá notificarlo dentro del plazo especificado.
Si el cumplimiento no puede realizarse dentro de unos días, la parte no incumplidora tiene derecho a rescindir este acuerdo.
3. Cuando la notificación de resolución del contrato llegue a la parte incumplidora,
el presente contrato quedará resuelto.
4. La notificación de resolución del contrato no significa que la parte observadora renuncia a perseguir la responsabilidad de la otra parte por incumplimiento del contrato. La parte incumplidora seguirá siendo responsable por el incumplimiento del contrato de conformidad. con este acuerdo.
(2) Terminación del acuerdo de cooperación
Este acuerdo de cooperación se dará por terminado en cualquiera de las siguientes circunstancias:
1. El período de cooperación expira;
2. La Parte A y la Parte B acuerdan rescindir la ejecución de este acuerdo;
3. Este acuerdo debe rescindirse debido a leyes, regulaciones o políticas nacionales;
4. Otra causa de fuerza mayor hace que este acuerdo no se pueda cumplir.
Siete. Fuerza mayor
1. La fuerza mayor a que se refiere este acuerdo incluye: desastres naturales, como terremotos e inundaciones;
Conflictos sociales severos, como estados de guerra, disturbios, grandes Brotes a gran escala de enfermedades infecciosas, etc.
2. Después de que ocurra un evento de fuerza mayor, ambas partes se notificarán mutuamente y tomarán medidas para minimizar las pérdidas. Si la cooperación puede continuar después de que desaparezca el evento de fuerza mayor, las partes pueden continuar ejecutando este acuerdo o firmar otro acuerdo.
8. Prevalecerá el contrato.
Los derechos y obligaciones de ambas partes relacionados con este acuerdo están sujetos a este acuerdo y a los acuerdos complementarios basados en este acuerdo. Cualquier disputa entre las partes se regirá por el texto de este Acuerdo.
9. Método de Notificación
Todas las notificaciones relacionadas con la ejecución, rescisión y terminación de este Acuerdo se realizarán por escrito, y el método de entrega de la notificación será entrega expresa o personal. entrega y fax. Si se entrega por correo urgente, se entregará dentro de los tres días siguientes a la fecha de entrega. Si se entrega en mano, la fecha de recepción por parte del destinatario será la fecha de llegada. Si envía un fax, el día siguiente al envío del fax es el día de llegada. La fecha de llegada de todos los avisos es la fecha de vigencia.
X. Solución de controversias
Durante la ejecución del acuerdo de cooperación, si hay una disputa, primero se debe resolver mediante negociación. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes de este acuerdo tiene derecho a presentar una demanda ante el Tribunal Popular del lugar donde se firma el contrato.
XI. Acuerdo complementario
Durante la ejecución de este Acuerdo, las dos partes llegarán a un acuerdo complementario sobre asuntos no cubiertos en este Acuerdo y asuntos no cubiertos cuando se firmó este Acuerdo. El acuerdo complementario formará parte integral del mismo. este Acuerdo. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto legal que este acuerdo.
Doce.
Vigencia del Acuerdo
Este Acuerdo entrará en vigor luego de ser firmado por representantes de ambas partes y sellado con los sellos de sus respectivas personas jurídicas. Este Acuerdo se realiza por duplicado. Cada parte de este acuerdo posee una copia, que tiene el mismo efecto legal.
13. Disposiciones complementarias,
1. El significado de los términos de este contrato es generalmente comprensible. Si hay alguna ambigüedad entre las partes, negociarán para obtener una explicación.
2. Este acuerdo está impreso en papel A4, con un total de ***4 páginas.
Parte A:
Representante Autorizado
Fecha:
Documento Modelo de Acuerdo de Cooperación Médica 5
Parte A :
Parte B:
Para promover mejor el desarrollo de la medicina tradicional china y aliviar el sufrimiento de los pacientes, nuestro departamento ha decidido contratar a _ _ _ _ _ _ _ _ _ después de consultas amistosas. _ _ _ _ personas, ambas partes han llegado al siguiente acuerdo, cumplen sus compromisos y lo cumplen conscientemente.
1. La Parte B debe ser una institución médica formal o un individuo con equipo médico y de salud calificado y personal técnico. 2: El personal médico de la Parte B debe presentar certificados de práctica legales y válidos a la Parte A, y solo puede trabajar después de la aprobación.
3. La Parte A es el órgano principal y persona jurídica de esta institución médica. Ejerce los derechos de gestión empresarial del departamento ambulatorio, obedece y acepta el liderazgo del departamento administrativo superior de salud y acepta la inspección. y supervisión legal de los departamentos funcionales gubernamentales pertinentes. Como parte de las actividades comerciales del departamento de pacientes ambulatorios, la Parte B deberá someterse a una gestión comercial unificada, cumplir con diversas reglas y regulaciones, salvaguardar conscientemente los intereses y la imagen generales y trabajar juntos para mejorar el nivel de los servicios médicos. Cuatro. El grupo A proporciona al grupo B una sala médica, escritorios y sillas, suministro eléctrico e iluminación, calefacción para el invierno y agua sanitaria.
5. Después de firmar este acuerdo, la Parte B pagará a la Parte A el riesgo hipotecario en RMB. La Parte A retirará una tarifa administrativa del 5% de los ingresos totales diarios de la Parte B para una coordinación y gestión efectiva. Si no hay accidentes médicos, disputas, deudas, etc. Después de la terminación de este acuerdo, la Parte A devolverá el depósito de riesgo a la Parte B en su totalidad.
Seis: la Parte B pagará la tarifa de gestión a la Parte A al comienzo de cada mes, que es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan/habitación/mes.
Siete: La Parte B debe operar en estricta conformidad con los estándares nacionales de la industria médica y de la salud, minimizar la ocurrencia de accidentes médicos y disputas médicas y garantizar que no ocurran accidentes médicos importantes. Si ocurre una disputa médica o un accidente, generalmente debe resolverse mediante negociación entre ambas partes. Si es necesario, el hospital puede ayudar en la coordinación, pero la Parte B será responsable de los honorarios legales y la compensación causada por el accidente o disputa.
8: Los medicamentos utilizados por la Parte B serán distribuidos uniformemente a los pacientes por la farmacia según las recetas, y las tarifas financieras se cobrarán de manera uniforme. Los departamentos no pueden vender medicamentos ni cobrar tarifas por su cuenta. 9: Los documentos médicos (recetas, libros de registro, registros médicos, etc.) y la ropa de trabajo utilizados por la Parte B serán proporcionados por la Parte A, y las tarifas se cobrarán de acuerdo con el precio real.
X. La Parte A proporcionará comodidad para la publicidad de la Parte B, y la Parte B correrá con los gastos.
XI: Cuando el Partido B hace un tablero de exhibición promocional para conocimientos científicos populares o productos especiales, primero puede hacer una muestra con la aprobación del liderazgo del Partido A, que se puede colgar en el interior o en un lugar designado. No se permite colgar horizontalmente carteles o certificados promocionales.
12. Cuando ocurra una emergencia de salud pública, la Parte B obedecerá el despliegue y participará activamente en las actividades de rescate y prevención de enfermedades.
Trece: El Partido A y el Partido B deben respetar la ley, fortalecer la construcción de ética legal y profesional, unirse y respetarse mutuamente, fortalecer la comunicación y brindar buenos servicios a los pacientes.
Catorce: Ambas partes de este contrato acuerdan que dejarán de realizar procedimientos justos y entrarán en vigor a partir de la fecha de su firma.
Quince: Este contrato se realiza en dos copias, una para la Parte A y otra para la Parte B. Los asuntos no previstos en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes. 16. El período de validez de este contrato es tentativamente de _ _ _ _ _ _ _ años. Después del vencimiento, ambas partes pueden renovar o rescindir el contrato según las circunstancias.
Parte A: Firma de la persona jurídica (responsable): Parte B: Firma de la persona jurídica (responsable):
_Año_Mes_Día_Año_Mes_Día
(Sello)(Sello)
Lo anterior es lo que el editor compartió hoy. Espero que sea útil para todos.