Red de conocimientos sobre prescripción popular - Conocimientos de oftalmología - ¿Qué técnicas artísticas se utilizan en "La vivienda en la montaña en una noche de otoño"? Uniéndose al ejército (Parte 4), Escalada de montañas, Stone Town y Jinse. dar un ejemplo

¿Qué técnicas artísticas se utilizan en "La vivienda en la montaña en una noche de otoño"? Uniéndose al ejército (Parte 4), Escalada de montañas, Stone Town y Jinse. dar un ejemplo

Interpretación de los cinco poemas Tang

La poesía Tang es la perla más brillante en la historia de la literatura china. Ha moldeado el carácter y el gusto estético de la nación china y tiene un encanto artístico duradero. Esta lección selecciona cinco poemas Tang con diferentes emociones y estilos. Una noche de otoño en las montañas es vacía y tranquila; caminar hacia el ejército está lleno de coraje y heroísmo. Subir la montaña estuvo lleno de dificultades y altibajos, lo que resultó en un estilo deprimido y frustrado. "Stone City" expresa el sentimiento de depresión en la antigua capital, mientras que "Jin Se" tiene un tono triste y una concepción artística confusa.

El primero es "Una noche de otoño en las montañas"

Wang Wei (701-761), con el nombre de cortesía Mo Mo, fue un famoso poeta paisajista y pastoral de la época Tang. Dinastía. Sus poemas pastorales describen principalmente la vida de ocio y el paisaje donde vivió recluido en el sur y Wangchuan. Los logros artísticos de Wang Shi son muy altos. Ya sea una escena magnífica como "el humo solitario en el desierto, la puesta de sol sobre el largo río", o un estado natural exquisito como "la luz de la luna en el bosque de pinos, piedras de cristal en el arroyo", él puede captar los colores. , sonidos y dinámicas de la naturaleza, ya sea dibujando o representando, con facilidad y concepción artística única. Su Shi resumió las características artísticas de los poemas de Wang: hay pinturas en poemas y poemas en pinturas. El encuadre de sus poemas es bastante inteligente y los colores de las imágenes a menudo contrastan con sombras, lo que se refleja en su "Colección Wangchuan". El lenguaje de la poesía de Wang es fresco y conciso.

"Noche de otoño en las montañas" de Wang Wei es un famoso poema paisajístico que expresa los nobles sentimientos del poeta y su búsqueda ideal en la poesía y la pintura. El primer verso describe la escena del anochecer de otoño, la primera lluvia en las montañas, tranquila, pausada, fresca y agradable. Zhuanxu escribió sobre la luna brillante en el cielo, los pinos sombreados por árboles verdes, los manantiales frescos que fluyen sobre las rocas y el paisaje pacífico y brillante. El pareado del cuello escribe que escuchó el ruido del bosque de bambú, vio el despliegue de las hojas de loto y descubrió a la señorita Huan y el barco de pesca. Al final del pareado, esta hermosa escena es un lugar para vivir una vida completamente limpia. Una actuación importante de este poema es utilizar la belleza natural para expresar la belleza de la personalidad del poeta y una belleza social ideal. En la superficie, sólo se utiliza la técnica "Fu" para describir el paisaje, pero la descripción detallada y conmovedora del paisaje es en realidad la técnica "Bixing". Por lo tanto, todo el poema expresa ambición a través de la descripción de montañas y ríos, y es rico en connotaciones y estimulante. "La luz de la luna en el pinar, las piedras de cristal en el arroyo" es un proverbio eterno.

2. "Unirse al ejército" (Parte 4)

Wang Changling: (698-alrededor de 756), natural de Chang'an, Jingzhao (ahora Xi'an, Shaanxi). ). Fue pobre en sus primeros años y quedó atrapado en la agricultura. Estaba cerca pero no confundido. El primer secretario de la escuela provincial, Lang, también se enteró en Hongyan. Se le concedió el título de Shuiwei y fue degradado a Lingnan debido a sus asuntos. Al final de Kaiyuan, regresó a Chang'an y recibió Jiang Ningcheng. El difamado Capitán Dragón. An Shi se rebeló y fue asesinado por el gobernador de Luqiu. Sus poemas son famosos por sus siete poemas únicos, especialmente los poemas de la fortaleza fronteriza que escribió en la fortaleza de la frontera noroeste antes de ascender al trono. Es conocido como "Jiang Ning, el Santo de la Poesía". Sus siete habilidades únicas pueden expresar ricas emociones en un lenguaje conciso, que es profundo y significativo. Está Wang Changling.

"Unirse al ejército" es una de sus obras maestras. Este poema describe a los soldados que se aferran a la frontera en una "ciudad aislada" cubierta de nubes, niebla y arena amarilla, y muestra su espíritu heroico y su fuerte voluntad de matar al enemigo y proteger a su familia. Sobre el vasto lago Qinghai, las montañas cubiertas de nieve están cubiertas por nubes y niebla continuas. Detrás del cerrado Yumen, que está aislado del mundo, se puede mirar a su alrededor. En el campo de batalla del desierto, los soldados que participaron en la batalla estaban exhaustos por la batalla. Incluso entonces, no volverán a casa hasta que hayan eliminado a sus enemigos. Sin embargo, también hay diferentes interpretaciones. Algunos críticos, como Shen Deqian, creen que "no habrá retorno hasta que Loulan sea destruido" significa "no habrá día para mirar atrás", por lo que abogan por que los estudiantes tengan su propia comprensión.

En tercer lugar, "escalar la cima"

Du Fu: (712-770), nombre de cortesía Mei, era del condado de Gong (ahora Henan), y su abuelo era Du·. En sus primeros años, viajó al sur, a Wuyue, y al norte, a Zhao. Qiu Ma se volvió loco, reprobó el examen y no aprobó el examen de Jinshi. Después de ingresar a Chang'an, sufrió diez años de dificultades y utilizó tres grandes regalos para ganarse al funcionario menor a cargo de las armas. Durante el levantamiento de Anshi, fue capturado por los rebeldes. Después de escapar, fue a Lingwu. Tan pronto como Ma Xie vio al emperador, fue nombrado Zuo Shisui y degradado a unirse al ejército como funcionario estatal. Después de abandonar su puesto oficial, viajó hacia el oeste, viajó a Zhouqin, vivió en Tonggu y se instaló en Huanhua Cottage, Chengdu. La ciudad de Shu fue recomendada y otorgada a Yuan Wailang como Ministerio de Industria. Al año siguiente, Yan Wu murió y se mudó a Kuizhou. Más tarde, sacó a su familia del desfiladero y se dirigió a Hubei y Hunan, donde murió en el barco. El poeta pasó por altibajos y penurias y escribió muchos poemas que reflejaban la realidad de la preocupación por el país y el pueblo, lo que se llama "la historia de la poesía"; es un gran poeta realista que combina logros en el arte de la poesía; y conecta el pasado con el futuro. Junto con Li Bai, fue llamada "Du Li" y tuvo una profunda influencia en las generaciones posteriores.

"Ascendente" fue escrita en el segundo año de Dalí (767) y es obra del poeta en sus últimos años. Después de la rebelión de Anshi, el poeta permaneció en Kuizhou. Fue cuando el poeta subió al escenario para ayudar a los enfermos durante el Doble Noveno Festival que escribió este famoso poema con emociones complicadas. Este poema fue elogiado por la gente. Yang Lun la llamó "las mejores cuartetas de siete caracteres de la colección de Du" (Du Shi Jingquan), y Hu Yinglin la llamó "las mejores cuartetas de siete caracteres de los tiempos antiguos y modernos" (Shimi). las cuartetas de siete caracteres del poeta.

Las primeras cuatro frases de "Climbing High" describen el paisaje y las últimas cuatro frases son líricas. El primer pareado toma como objeto el paisaje de Kuizhou y utiliza un estilo de escritura muy generalizado para describir la magnificencia y la tristeza del paisaje otoñal junto al río. El poeta seleccionó seis imágenes de viento, cielo, mono, bermellón, arena y pájaro, y las describió desde las perspectivas del sentimiento, la visión, el oído, el sonido, el color, etc., usando urgente, alto, triste, claro, blanco, volar y regresar es extremadamente inteligente, vívido y rítmico, y también crea una atmósfera triste para todo el poema. Los pareados paralelos siguen de cerca al primer verso, expandiendo la escena de la escritura a un espacio más profundo, que es extremadamente abierto y majestuoso. La primera frase de este pareado dice "madera que cae" y la siguiente frase dice "Río Yangtze". La apertura de gran alcance es ilimitada e inagotable, y el paisaje susurrante y ondulante es vívido y magnífico. Esta frase es majestuosa y revela una tristeza infinita, reflejando el estilo artístico melancólico y desolado del poeta. El pareado del cuello expresa su experiencia de vida errante y sus sentimientos de tristeza y soledad cuando fue invitado en otoño y cayó enfermo en el escenario. "Sad Autumn" es insoportable y "enfermizo"; "Frequent Guest" sufre de deambular, y "On Stage Alone" se suma a la soledad, escribiendo un profundo sentimiento de tristeza con una escritura aún más trágica. Las frases superior e inferior del pareado de la cola están conectadas con las frases superior e inferior del pareado del cuello respectivamente. "El invitado de otoño" trae "sufrimiento y amargura"; "cien años de enfermedad" conduce a la "caída", lo que expresa aún más la La tristeza del poeta por la caída. El final es "suave pero frío, con una tristeza infinita más allá de las palabras" (poema de Hu Yinglin).

En términos de arte, este poema combina el desolado paisaje otoñal con los sentimientos amargos y solitarios. Es vigoroso y desolado, y típicamente encarna el estilo melancólico y frustrado de la poesía de Du Fu. Ante todo, el lenguaje de la poesía es preciso, conciso y profundo. Por ejemplo, sólo dos frases del primer pareado contienen seis tipos de imágenes, descritas desde diferentes ángulos, que se puede decir que son precisas. Otro ejemplo es el significado profundo del dístico del cuello, "Hay ocho significados entre los catorce caracteres", "A miles de kilómetros, la tierra está muy lejos; El otoño es una época de tristeza; Ser huésped significa viajar; Un visitante frecuente significa viajar largas distancias durante los últimos cien años, los dientes también se están marchitando; hay enfermedades; el escenario es alto; , tanto la descripción de la escena como el lirismo han alcanzado un altísimo nivel artístico. En segundo lugar, la composición del poema también es bastante distintiva: "Las oraciones del artículo son regulares y las oraciones son regulares, pero abarcan todo el significado de una sola vez (poema de Hu Yinglin). Todo el poema es antitético de principio a fin, cada frase está en armonía con la ley y una idea lo atraviesa de una sola vez, como nubes y agua que fluyen, inteligente y natural, dispuesta deliberadamente sin ningún sentido de cincelado.

Apreciación de "Arriba de la montaña" (Tao Daoshu)

Este poema fue escrito por Du Fu cuando estaba en Kuizhou en el segundo año de Dali (767). Kuizhou está a orillas del río Yangtze. Todo el poema es apasionado y cuenta el complejo estado de ánimo del poeta que ha estado vagando, enfermo y solo durante muchos años. Yang Lun elogió este poema como "el primero de la colección de versos de siete caracteres de Du" (La "Poesía" de Du Shi Jingquan es aún más sorprendente y es el mejor verso de siete caracteres de los tiempos antiguos y modernos).

Las primeras cuatro frases tratan sobre escalar montañas. El primer pareado es correcto. El poeta se centró en el entorno específico de Kuizhou y utilizó la palabra "fengji" para movilizar a la Federación de Naciones de China, y desde el principio escribió una cuarteta que se ha transmitido a través de los siglos. Kuizhou es famoso por sus numerosos simios, mientras que el cañón es aún más famoso por su clima ventoso. Hace frío en otoño, pero hace viento aquí. A medida que el poeta ascendía, el sonido del "rugido de los grandes simios" procedía del desfiladero, que significa "el eco en el valle vacío, el dolor persistente" ("Shui Jing Zhu·Rivers"). El poeta traslada su mirada desde los lugares altos hacia los ríos y lagos. El fondo de agua clara y arena blanca está salpicado de pájaros que vuelan con el viento y no miran nunca atrás. Esta es realmente una pintura hermosa. Entre ellos, el cielo, el viento, la arena, el rojo, el rugido de los simios y el vuelo de los pájaros están todos hechos en el cielo y emparejados de forma natural. No solo las oraciones superior e inferior son correctas, sino que las oraciones también son autocorrectoras, como "cielo" versus "viento" en la oración anterior, "alto" versus "prisa", "arena" versus "zhu", " blanco" frente a "verde" en la siguiente frase, y sentido del ritmo. Completo. Tras el refinamiento artístico del poeta, cada una de las catorce palabras es precisa y apropiada, y todas son nombres falsos. Decir "gracias por el hacha" con palabras ha llegado a un estado extraño y difícil. Aún más notable es que la primera línea del par generalmente se pronuncia en un tono plano al final, pero este poema rima con un tono plano. Shen Deqian elogió una vez "las dos oraciones todavía usan rima, pero el estilo ha cambiado" ("Tang Poems").

Este pareado refleja las características típicas del otoño en Kuizhou. El poeta miró hacia las interminables hojas susurrantes y miró hacia el río interminable que avanzaba. Mientras escribía sobre el paisaje, expresó sus sentimientos con cariño. Ilimitado e inagotable, hace que el susurro sea más vívido. Recuerda el susurro de los árboles en flor que caen y el río Yangtze, que transmite de manera invisible la sensación de que la juventud es fugaz y la ambición es difícil de lograr. A través del diálogo inquietante y triste, muestra excelentes habilidades de escritura y realmente tiene el impulso majestuoso de "construir una balsa y caminar sobre una balsa" y "prestar atención al este". Tiene sentido que los predecesores lo llamen "un paso incomparable entre los tiempos antiguos y modernos" y "transformación en la oración".

Los dos primeros versos hacen todo lo posible para describir el paisaje otoñal, y no es hasta que en el collar se haga clic en la palabra "Otoño". "Solo en el escenario" muestra al poeta mirando hacia abajo desde un lugar alto, conectando estrechamente sus ojos y su corazón. "Visitantes frecuentes" señala la vida errante del poeta. "Cien años" significa una vida limitada, y aquí se refiere a la vejez. La palabra "Otoño triste" está escrita con mucho dolor. El otoño no es necesariamente triste, pero cuando el poeta fue testigo del desolado y magnífico paisaje otoñal, no pudo evitar pensar en su propio exilio, viejo, débil, enfermo y discapacitado, y sintió una tristeza infinita. El poeta resumió los sentimientos de un invitado de larga data que probablemente esté triste y enfermo y le encanta estar solo en el escenario, haciendo que la gente sienta profundamente su fuerte pulso emocional. Los "miles de millas" y "cien años" en este pareado también se hacen eco de "ilimitado" e "infinito" en el pareado anterior: las preocupaciones errantes y la soledad del poeta son como hojas caídas y ríos, inagotables e inagotables. las emociones y el paisaje. En este punto, el poema ha dado el significado general de nostalgia, ha añadido el contenido de la soledad después de una larga separación, los sentimientos de la gente sobre la tristeza y la enfermedad del otoño, y el suspiro de despedida de Wanli y de la gente en sus años crepusculares, haciendo que el poema más profundo.

El final está conectado y dividido en cinco o seis frases. El poeta sufrió penurias y pobreza, preocupado por su país y su gente, y su cabello se volvió cada vez más gris. Además, debido a la enfermedad y la falta de alcohol, les resulta aún más difícil dejarlo ir. La ambivalencia del poeta es fácil de entender, porque originalmente deseaba escalar alto y ver lejos, pero ahora provoca odio y añade dolor sin motivo alguno. Las primeras seis frases son "Fei Yao", aquí "suave y fría, tristeza infinita más allá de las palabras" ("Poesía").

La primera mitad del poema describe el paisaje, y la segunda mitad es lírica, cada una con su propio estilo único. El primer pareado se centra en describir el paisaje específico frente a ti, como la fina pincelada de un pintor, expresando la forma, el sonido, el color y la actitud uno por uno. El segundo pareado se centra en representar toda la atmósfera otoñal, como la pincelada a mano alzada de un pintor. Sólo debe ser vívida y expresiva, permitiendo a los lectores complementarla con su imaginación. El tríptico expresa emociones, tanto verticalmente (tiempo) como horizontalmente (espacio), desde vagar por una tierra extranjera hasta estar discapacitado. Desde tener más canas hasta cuadriplicarse, pasando por cuidar enfermedades y dejar de beber, todo se reduce al hecho de que las dificultades de la época son la causa fundamental de la pobreza. De esta manera, los sentimientos de Du Fu cuando estaba preocupado por su país y lastimando a su país quedaron vívidamente escritos en el papel.

(Seleccionado del "Diccionario de apreciación de la poesía Tang", Editorial del Diccionario de Shanghai, edición de 1983, abreviado)

Cuarto, "Ciudad de Piedra"

Liu Yuxi ( 772-842), originario de Luoyang y descendiente de los hunos. En sus últimos años, sirvió como invitado del príncipe y era conocido en el mundo como "Liu Ke". Él y Liu Zongyuan participaron en la breve reforma durante el período Yongzheng de la dinastía Tang. Como resultado, fueron degradados a Yuan Jun juntos y sobrevivieron tenazmente. Cuando regresó a Luoyang en sus últimos años, todavía tenía el espíritu heroico de "Ma Si se vuelve descuidado". Sus poemas son concisos y sutiles y, a menudo, pueden expresar una comprensión profunda de la vida o la historia en un lenguaje fresco. Por lo tanto, Bai Juyi lo elogió mucho y lo conoció como un "poeta". También se le conoce como "Bai Liu" junto con Bai Juyi. Sus poemas son tranquilos, elegantes, refrescantes y de ritmo preciso.

Stone Town ha sido la capital de las Seis Dinastías y fue abandonada por la Dinastía Tang. Los poemas sobre esta antigua ciudad transmiten los sentimientos del autor sobre los altibajos del pasado y del presente. Las montañas que rodean la patria todavía están allí y la marea baña la ciudad vacía. Al este del río Qinhuai todavía se encuentra la luna del pasado. Por la noche, la luz de la luna brilla a través de las almenas de las murallas como lo hacía antaño. Cada línea del poema describe el paisaje, pero el paisaje descrito se integra con la profunda tristeza del poeta por la depresión en su ciudad natal y la desolación de su vida.

5. "Jin Se"

Li Shangyin (813-858), llamado Yishan, nació en Yuxi y fue un poeta de finales de la dinastía Tang. Proviene de una pequeña familia burocrática. Hice el examen de Jinshi muchas veces pero reprobé hasta que Linghu me recomendó y aprobé el examen. Posteriormente, afectado por la lucha del partido Niu-Li, fue condenado al ostracismo y vivió en la pobreza toda su vida. Su poesía tiene una amplia gama de temas, que incluyen poesía política, poesía de amor y poemas épicos. Shi Li absorbió las fortalezas de sus predecesores, heredó la melancolía y la frustración del Qilu de Du Fu, integró la magnificencia y riqueza de los poemas de Qi y Liang e imitó la fantasía fantasmal de los poemas de Li He, formando su estilo afectuoso, persistente, hermoso y delicado. .

Shi Li también es bueno usando alusiones y analogías históricas apropiadas para expresar significados ocultos e indescriptibles. Por tanto, su poesía tiene características artísticas profundas, pesadas, elegantes y exquisitas. Hay poemas de Li Yishan.

El primer verso está inspirado en el arpa dorada, evocando el dolor de los años desperdiciados; en comparación con el Jinse, expresa implícitamente el dolor y la indignación de abrazar armas afiladas y morir en el mundo. En el poema se utilizan cuatro alusiones más: "El sabio Zhuangzi soñó durante el día y fue hechizado por mariposas" Zhuangzhou soñó con mariposas: "El corazón del rey se llena de cucos en primavera"; en busca del emperador, y lloraba hasta que le sangraba la boca cada primavera: "La sirena derrama lágrimas a la luna. Mar verde" las lágrimas de los tiburones se convierten en cuentas de mar: "Lantian escupe jade al sol"; jade. El poema lamenta repetidamente la tristeza que no se puede descartar, que es a la vez verdadera y falsa, lo cual resulta desconcertante. Por tanto, estas cuatro alusiones se entrelazan con la tristeza impredecible del protagonista lírico (algunos piensan que es un factor amoroso), formando así un estado de ánimo melancólico y un estado de ánimo melancólico. De ahí la melancolía de “un momento que se suponía que iba a durar para siempre, pero vino y se fue sin que te dieras cuenta”.

Algunas notas adicionales sobre "Jin Se"

1. Zhu Yizun: "Este también es un poema de luto. A los muertos les gusta jugar con él, así que cuando ven cosas, piensa en la gente, entonces sostienen las cosas. Se animará. Hay veinticinco cuerdas en Seben, y las cuerdas se dividen en cincuenta cuerdas, por eso se llama "Wu Tuan", que significa "una cuerda y una columna", seguida. por "Sihua", quien murió a la edad de 25 años. Las palabras "mariposa" y "cuco" han desaparecido. Las cuentas tienen lágrimas, llorarán; "Yu Sheng Yan" ha sido enterrado, pero todavía se dice que está enterrado en jade fragante. ¿Quieres recordar esta situación hoy? Esos eran los días en los que yo vivía y a menudo me sentía preocupado y frustrado por ello. Debe estar frágil y enfermo, por eso también es una nube. "(Extraído de la colección de poesía de Li Yishan)

2. He Chao: "Este artículo es un poema de automutilación. El poeta lo llama 'la belleza está desapareciendo'. Las sentencias de 'Zhuang Sheng' se pagan al sueño, y las sentencias de 'Wang Di' esperan la otra vida. El "mar" y el "cielo azul" estaban enterrados y no se podían ver; lo que era particularmente triste era la "luz de la luna" y el "calor del sol". (Extraído de la colección de poesía de Li Yishan)

3. Wang Shihan: "Jinse se basa en un antiguo instrumento musical, utilizado en el mundo, un instrumento de 25 cuerdas. Este es el antiguo sistema de 50 cuerdas. No por la moda, simplemente por este artículo no puedo entenderlo. Así que no tiene sentido hablar de ello. "Meng Xiao" es una metáfora de la fama temprana del joven. La primera vez es como un sueño. Los que son "pornográficos" también son mentalmente fuertes. Se ha convertido en una cuestión de la vida anterior. Las perlas y el jade son bienes preciosos. Hay un suspiro de dejar perlas en el mar. . Las lágrimas. Esos 'humo' son la esencia del jade. Aunque el jade no es recogido por los humanos, la esencia del mismo está toda en Lantian." (Extraído de "Poesía") 3. Interpretación de "El Camino a Shu".

La dificultad del camino a Shu es un título antiguo de "Xianghege Ci Tiaoqu" de Yuefu, que habla principalmente de la dificultad del camino a Shu a través de los peligros de montañas y ríos. Con rica imaginación, lenguaje audaz y estilo vigoroso, el poeta describió vívidamente las impresionantes montañas y ríos del pueblo Qin en el camino a Shu. No solo escribe sobre las dificultades del camino a Shu, sino que también escribe sobre las dificultades del viaje de la vida y expresa preocupaciones y preocupaciones sobre los acontecimientos nacionales. Todo el poema es majestuoso, de estilo audaz, impredecible e impredecible en el océano, lo que muestra el destacado talento artístico y la rica imaginación del poeta.

Las primeras cuatro frases de este poema son el esquema general de todo el artículo. Más tarde, según el origen y la historia de Shu Road, la situación social alta, sombría, peligrosa e inestable a lo largo de Shu Road, etc. , una toma es más emocionante que la otra. "El camino a Shu es difícil de recorrer y es difícil alcanzar el cielo azul", se canta repetidamente en el poema. El autor utiliza pluma y tinta abundantes para crear un reino mágico, emocionante, rico y elevado, haciendo que las emociones de todo el poema sean siempre agudas, conmovedoras y duraderas.

El primer párrafo del artículo muestra la magnificencia y el rigor de Shu Dao. Se manifiesta específicamente en cinco aspectos: 1. Mitos y leyendas: Cinco Montañas y Seis Dragones que Regresan al Sol: obstáculos insuperables para el Camino Shu en la escritura de la historia. 2. Frustración imaginaria: a la grulla amarilla no se le permite volar, al simio le preocupa trepar; es aún más difícil frustrar a la persona que camina. 3. Describe las expresiones y movimientos: tocar las estrellas, respirar nerviosamente, acariciar el pecho y suspirar, caminar con fuerza, con mirada de miedo: la forma atrapada está como frente a ti. 4. Utilice el paisaje para expresar emociones: los árboles centenarios desolados y el canto triste de los pájaros (los pájaros tristes son para los árboles centenarios y el Zigui llora por la luna por la noche): hacen que la gente palidezca cuando escuchan el sonido, exagerando el la tristeza del viaje y el ambiente solitario y desolado del camino Shu, que efectivamente pone en marcha el camino Shu. El camino es difícil.

5. El uso de la exageración: "El acantilado más alto está apenas a un pie por debajo del cielo" y "Pino seco que cuelga, con la cabeza hacia abajo, de la pared del acantilado": la montaña es extremadamente alta y el acantilado es peligroso, exagerando una emoción emocionante. sentimiento. Li Bai utilizó pinceladas impredecibles para representar vívidamente los peligros de Shu Road, expresar artísticamente la apariencia sinuosa, majestuosa, noble y tosca de la antigua Shu Road y pintar un colorido paisaje.

En el segundo párrafo, el poeta primero expresó el gran peligro de la montaña, y luego abandonó la quietud para escribir una escena emocionante de agua y rocas surgiendo y el valle rugiendo, como una serie de planos focales: al principio, las montañas eran onduladas y los picos se extendían hacia el cielo; luego, empuja suavemente el primer plano del pino muerto al revés, lo que sigue es una serie de tomas rápidas: rápidos voladores, cascadas, acantilados y piedras giratorias. Pasan rápidamente ante nuestros ojos con el sonido de truenos y truenos, que es impresionante y vertiginoso, creando así un efecto artístico abrumador y dificultando alcanzar la cima de la descripción de Shu Road. Si los altos riesgos de las montañas de arriba son desalentadores, entonces los peligros de las montañas y los ríos aquí son aún más emocionantes.

En la atmósfera emocionante de situaciones y peligros en constante cambio, finalmente escribí Sichuan Fortress Jiange. Hay un camino de tablones de 30 millas de largo entre Dajianshan y Xiaojianshan. Los picos son como espadas, las montañas son imponentes y los muros son como puertas, formando una fortaleza natural. Debido a su peligroso terreno, es fácil de defender pero difícil de atacar. Históricamente, muchas personas aquí afirmaban ser reyes. El poeta describe una situación política a partir del peligro de Jiange. Tomó prestada la frase "Los sitios históricos son visibles, pero los parientes de los bandidos no pueden vivir en ellos" de la "Inscripción Jiange" de Zhang Zai en la dinastía Jin Occidental, con el objetivo de persuadir a la gente a tomar precauciones y tener cuidado ante la ocurrencia de una guerra, y la combinó con El trasfondo social en ese momento, expuso los "dientes de tigre y dientes afilados", "el chacal en Shu" no es solo un juego de palabras con las bestias de Shu, sino que también alude a la oscuridad política, expresando sus preocupaciones y preocupaciones sobre la situación nacional. negocios.

La razón por la que la descripción de Li Bai de algo tan indescriptible como "el difícil camino hacia Shu" es tan conmovedora es por su pasión romántica. El poeta deposita su cariño en las montañas y los ríos, pero deambula en vano. No mira el paisaje natural con indiferencia, sino que lo elogia con entusiasmo para expresar sus ideales y sentimientos. Las aguas turbulentas, los picos extraños y los valles peligrosos dan al poeta un temperamento sentimental, mostrando así un alma voladora y una postura magnífica. El poeta sabe combinar imaginación, exageración y mitos y leyendas para describir escenas y emociones. Dices que la montaña es alta y empinada, dices "alto, como en una bandera alta, seis dragones conducen al sol" el obstáculo en la forma del camino es: "fue roto por los terremotos, y los valientes lo perdieron, y luego escaleras y piedras "Los pilotes están conectados"... El poeta "galopa lejos del viento y las nubes y azota el mar y la luna", desde la fundación del Silkworm Cluster hasta la apertura de la montaña Wuding, desde el regreso de los Seis Dragones hasta el cuervo nocturno de Zigui, galopa salvajemente y tiene una rica imaginación, creando un amplio ámbito artístico, lleno de romanticismo, que nos permite ver al poeta "atravesando las maravillosas y majestuosas montañas y ríos".

Las obras de Shu Dao Nan anteriores a la dinastía Tang eran breves y concisas, y Li Bai desarrolló de forma innovadora este antiguo tema Yuefu. Usó tres caracteres, cuatro caracteres, cinco caracteres, siete caracteres, hasta once caracteres, formando un estilo de lenguaje muy desenfrenado. La rima también cambia constantemente, lo que es adecuada para expresar el espíritu libre y desenfrenado y describir el peligroso entorno de Sichuan. La rima se cambia tres veces seguidas para intentar cambiar las cosas. Esto también complementó su rica y peculiar imaginación y su espíritu romántico realista.